Evaluare:
Cartea este o colecție de povești populare germane care combină umorul și groaza, oferind povești de avertizare care sunt atât distractive, cât și memorabile pentru cititori, în special pentru cei cu moștenire germană. Deși lăudată pentru ilustrațiile și traducerea sa, unii recenzenți au remarcat preocupări cu privire la temele sale întunecate și limbajul învechit.
Avantaje:⬤ Imprimare excelentă cu context istoric și text bine tradus.
⬤ Ilustrații bune și povestiri captivante.
⬤ O lectură nostalgică pentru cei cu moștenire germană; evocă amintiri din copilărie.
⬤ Rămâne amuzant și distractiv în ciuda temelor întunecate.
⬤ Introduce lecții valoroase de viață și morală.
⬤ Unele povestiri sunt considerate prea întunecate sau înfricoșătoare pentru copii.
⬤ Include conținut potențial ofensator datorită limbajului și temelor arhaice.
⬤ Traducerea poate modifica semnificațiile și numele originale, dezamăgindu-i pe unii cititori.
⬤ Unii critici sugerează că această carte poate exacerba anxietatea copiilor.
(pe baza a 266 recenzii ale cititorilor)
Struwwelpeter in English Translation
Publicată pentru prima dată în 1845. Struwwelpeter (tradusă în diferite moduri prin „Peter cel neglijent” sau „Peter cel cu capul șocat”) a devenit una dintre cele mai populare și influente cărți pentru copii scrise vreodată. Heinrich Hoffmann a fost un medic din Frankfurt. Nemulțumit de cărțile seci și pedagogice disponibile pentru copii la acea vreme, a scris și ilustrat Struwwelpeter ca un cadou de Crăciun pentru fiul său în vârstă de trei ani. Cartea relatează în versuri și imagini consecințele adesea groaznice care se abat asupra copiilor care chinuie animalele, se joacă cu chibrituri, își sug degetul mare, refuză să mănânce, se agită la masă etc.
Scrisă în cuplete cu rimă și ilustrată de autor, cartea a fost un succes imediat. De atunci a cunoscut sute de ediții și a fost publicată în aproape toate limbile europene. Volumul de față retipărește 25 de planșe color dintr-o ediție germană (inclusiv o planșă bonus realizată pentru cea de-a 100-a ediție din 1876) cu textul resetat al unei traduceri standard în limba engleză. De asemenea, sunt incluse textul german integral și o postfață cu o scurtă biografie a autorului și o notă privind modul în care cartea a ajuns să fie scrisă.
Copiii, bibliofilii, anticarii - orice iubitor de povești consacrate pentru copii - vor saluta această nouă ediție a poveștii germane clasice.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)