Evaluare:
Primul roman al lui Milan Kundera, „Gluma”, este lăudat pe scară largă pentru descrierea sa strălucită a complexității existenței umane, a absurdității socialismului și a consecințelor ironice ale sistemelor politice asupra vieții personale. Mulți recenzenți au lăudat combinația de narațiune atentă și rezonanță emoțională, explorând teme precum dragostea, răzbunarea și condiția umană. Cu toate acestea, unii cititori consideră proza dificilă din cauza paragrafelor lungi și a structurii complexe și există critici cu privire la dezvoltarea personajelor, în special a personajelor feminine.
Avantaje:Explorare profundă a existenței umane și a temelor emoționale.
Dezavantaje:Scris cu strălucire, cu un amestec de narațiune atentă și ironie.
(pe baza a 74 recenzii ale cititorilor)
"Un roman reflexiv, complicat, ambivalent, care are în el măsura măreției." --John Updike
"Este imposibil să facem dreptate aici subtilităților, comediei și înțelepciunii acestui roman foarte frumos. Milan Kundera este un artist, în mod clar unul dintre cei mai buni care pot fi găsiți oriunde, care spune că binele (și răul) care iese din sufletele oamenilor contează mult mai mult decât faptele unui stat. Și o spune cu pasiune, cu bună dispoziție și cu dragoste." --Salman Rushdie
Prea adesea, acest roman strălucit despre iubire zădărnicită și răzbunare ratată a fost citit pentru implicațiile sale politice. Acum, la mai bine de un sfert de secol de la prima publicare a Glumei și la câțiva ani de la prăbușirea regimului cehoslovac impus de sovietici, devine mai ușor să relativizăm aceste implicații în favoarea aprecierii cărții (și a întregii opere a lui Milan Kundera) ca ceea ce este cu adevărat: literatură mare, emoționantă, care aruncă o lumină nouă asupra temelor eterne ale existenței umane.
Această ediție oferă cititorilor de limbă engleză un nou mijloc important de reevaluare a The Joke. Din motivele pe care le descrie în Nota autorului, Milan Kundera a dedicat mult timp creării unei traduceri complet revizuite, care să reflecte originalul său cât de aproape poate orice traducere: îl reflectă prin fidelitatea sa nu numai față de cuvinte și sintaxă, ci și față de dicțiile și tonalitățile caracteristice ale naratorilor romanului. Rezultatul este nimic mai puțin decât restaurarea unui clasic.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)