Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 3 voturi.
The Making of Barbarians: Chinese Literature and Multilingual Asia
O prezentare inovatoare a traducerii și identității în tradiția literară chineză înainte de 1850 - cu ramificații importante pentru zilele noastre
Dezbaterile privind canonul, multiculturalismul și literatura universală iau adesea eurocentrismul drept țintă a criticii lor. Dar literatura este un univers cu multe centre, iar unul dintre acestea este China. The Making of Barbarians oferă o descriere a literaturii mondiale în care China, ca centru, își produce propriile margini. Sinologul și comparatistul Haun Saussy investighează aici semnificațiile traducerii, adaptării și însușirii literare la granițele Chinei cu mult înainte ca aceasta să intre în contact susținut cu Occidentul.
Atunci când cercetătorii vorbesc despre literatura comparată în Asia, ei tind să se concentreze pe traducerea între limbile europene și chineză, coreeană și japoneză, așa cum se practică începând cu aproximativ 1900. În schimb, Saussy se concentrează pe perioada de dinainte de 1850, când traducerea operelor străine în chineză era rară, deoarece tradiția literară chineză le eclipsa pe cele din jurul ei.
The Making of Barbarians analizează îndeaproape operele literare care au fost traduse în chineză din limbi străine sau care au rezultat din contactul cu popoare străine. Cartea explorează motivul pentru care traducerea a fost o practică atât de puțin apreciată în China premodernă și modul în care această cultură vastă și prestigioasă a avut de-a face cu cei din afara ei înainte ca un nou grup de străini - europenii - să apară la orizont.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)