Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
Translating Women
Teoria feministă a fost tradusă pe scară largă, influențând științele umaniste și sociale în multe limbi și culturi. Cu toate acestea, aceste teorii nu au avut un impact la fel de mare asupra disciplinei care a făcut posibilă diseminarea lor: mulți traducători și cercetători ai traducerii nu sunt încă conștienți de practicile, scopurile și posibilitățile genului în traducere.
Translating Women relansează explorarea genului în traducere începută în anii 1990 de Susanne de Lotbini re-Harwood în Re-belle et infid le/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon în Gender in Translation (1996) și Luise von Flotow în Translation and Gender (1997). Translating Women completează aceste texte fundamentale, oferind o mare varietate de exemple privind modul în care teoria feministă poate informa studiul și practica traducerii.
Examinând subiecte atât de diverse precum literatura nord-americană și araba medievală, Translating Women explorează femeile în traducere în multe contexte, fie că sunt traducătoare, autoare sau personaje feminine. Împreună, colaboratorii arată că teoria feministă se poate aplica traducerii în multe moduri noi și neexplorate și că merită întreaga atenție a disciplinei care a ajutat-o să devină influentă la nivel internațional.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)