Evaluare:
Cartea cuprinde poeziile lui Giovanni Pascoli, prezentate în frumoase traduceri de Geoffrey Brock. Criticii laudă imaginile vii și profunzimea emoțională a poemelor, subliniind natura lor reconfortantă în perioade dificile, cum ar fi pandemia COVID-19. În general, colecția este văzută ca o contribuție semnificativă la aprecierea operei lui Pascoli.
Avantaje:⬤ Traduceri frumoase care păstrează esența poemelor originale
⬤ imagini vii și reconfortante
⬤ oferă o profunzime emoțională și un sentiment de uimire
⬤ bine primit în vremuri dificile
⬤ prezintă un poet mai puțin cunoscut care merită recunoaștere.
Unii cititori ar putea să nu rezoneze cu toate poemele; nu au fost menționate critici specifice ale poemelor sau temelor individuale, dar ar putea exista.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
Last Dream
Câștigător al Premiului pentru Traducere Raiziss/de Palchi 2020 din partea Academiei Poeților Americani.
Traducere de Geoffrey Brock. O nouă traducere esențială a unuia dintre cei mai celebri poeți ai literaturii italiene. Giovanni Pascoli este o figură impunătoare în pragul poeziei italiene moderne, însă este puțin cunoscut în limba engleză. El și-a scris cele mai bune poeme în ultimul deceniu al secolului al XIX-lea și în primii ani ai secolului al XX-lea, într-o explozie extraordinară care a inclus cele mai importante trei colecții ale sale, Myricae, Canti di Castelvecchio și Primi poemetti. În acest volum, traducătorul Geoffrey Brock oferă o antologie personală care transmite spiritul de ochi larg și frumusețea formală a originalelor.
"Această colecție este o revelație. În versiunile impecabile ale lui Geoffrey Brock, Pascoli devine un poet care cere să fie citit cu voce tare. De fiecare dată m-am surprins oprindu-mă pentru a savura o frază, un salt de rând, o rimă, o strofă. Și apoi reciteam poemul de la început. "Somnul lui Odysseus" este emoționantă. Este dificil să-mi supraestimez admirația pentru tactul, grația și imaginația formală care modelează aceste traduceri remarcabile." - Clare Cavanagh.
"Campion al intuiției copilărești, al tonurilor mute și al "lucrurilor mărunte", Pascoli a fost până acum limitat la colțul său de hartă. În această antologie personală, poetul și traducătorul Geoff Brock ne transmite tot ce e mai bun din Pascoli. Pascoli al său este autorul unor poeme subtile, fermecătoare, care privesc atât în interior, cât și în exterior, sărbătorind lumea naturală și viața interioară a obiectelor umile: zmeii, bețele de mers, micile cuiburi ale primăverii. Brock a păstrat rimele și metrica, iar refacerile sale profund inteligente insuflă viață nouă vechiului idiom." - Will Schutt.
"Brock a stăpânit formula din spatele magiei poeziei lui Pascoli. (... ) Într-adevăr, pentru urechile noastre moderne obișnuite cu versul liber sau cu poezia lipsită de orice tipare muzicale, aceste poezii sună pozitiv, și plăcut, de modă veche. Rezultatul este o realizare cu adevărat remarcabilă, în care imaginile complicate și maleabilitatea limbii engleze în mâinile experte ale lui Brock oferă cititorului traduceri care sunt poeme în sine." - Elena Borelli, Reading in Translation
Poezie. Studii italiene.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)