Evaluare:
Cartea prezintă o traducere și o interpretare bine primită a lui Zhuangzi, un text-cheie în taoism, lăudat pentru lizibilitatea, umorul și înțelepciunea sa pătrunzătoare. Recenzenții subliniază relevanța sa pentru cititorii moderni, în special pentru cei interesați de filosofiile orientale.
Avantaje:⬤ Traducere lizibilă și captivantă
⬤ conținut plin de umor și perspicacitate
⬤ profunzime substanțială și înțelepciune relevantă pentru practicile contemporane
⬤ scrieri de bază bine selectate
⬤ recomandări pozitive pentru studenți și entuziaști ai filosofiilor orientale.
⬤ Unii cititori doresc mai multe comentarii privind contextul istoric
⬤ calitatea variabilă a textului original poate fi o preocupare
⬤ câțiva au considerat că traducătorului i-au scăpat anumite nuanțe ale textului.
(pe baza a 13 recenzii ale cititorilor)
Zhuangzi: Basic Writings
Numai locuind în Dao (Calea naturii) și trăind în unitatea sa, omenirea poate atinge adevărata fericire și libertate, atât în viață, cât și în moarte.
Acesta este principiul central al filosofiei taoiste, adoptat de persoana - sau grupul de persoane - cunoscută sub numele de Zhuangzi (369? -286? î.Hr.) într-un text cu același nume. Pentru a fi liberi, indivizii trebuie să renunțe la distincțiile rigide între bine și rău și să urmeze un curs al acțiunii care nu este motivat de câștig sau de eforturi.
Atunci când cineva încetează să judece evenimentele ca fiind bune sau rele, suferința provocată de om dispare, iar suferința naturală este acceptată ca parte a vieții. Zhuangzi elucidează această filozofie mistică prin umor, parabolă și anecdotă, folosind non sequitur și chiar nonsens pentru a ilumina adevăruri dincolo de limitele logicii obișnuite. Cu o imaginație îndrăzneață și o scriere inventivă, Zhuangzi plutește liber de perioada sa istorică și de societate, adresându-se hranei spirituale a tuturor oamenilor de-a lungul timpului.
Unul dintre cele mai apreciate texte ale tradiției chineze, Zhuangzi este citit în fiecare an de mii de cercetători de limbă engleză, dar, până acum, doar în romanizarea Wade-Giles. Conversia în pinyin realizată de Burton Watson în această carte aduce textul în concordanță cu modul în care îl citesc cercetătorii chinezi și un număr tot mai mare de alți cercetători.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)