Evaluare:
Recenziile la Beowulf evidențiază o gamă largă de opinii cu privire la carte, de la frumusețea poetică și semnificația istorică a textului până la dificultățile de înțelegere a limbii. Mulți cititori apreciază eroismul atemporal ilustrat în poveste, în timp ce alții consideră traducerea dificilă sau formatarea slabă. Impactul durabil al lui Beowulf ca poem epic este larg recunoscut, în ciuda experiențelor variate cu diferite ediții.
Avantaje:⬤ Limbajul poetic și frumos, pe care mulți cititori îl găsesc captivant și captivant.
⬤ Semnificație istorică și culturală bogată, care leagă cititorii de teme germanice sau anglo-saxone antice.
⬤ Note de subsol și glosare utile în anumite ediții, care ajută la înțelegere.
⬤ Încurajează cititorii să se conecteze la propriile lor lupte și curaj prin intermediul bătăliilor lui Beowulf.
⬤ Unele ediții sunt bine formatate pentru cititorii interesați să compare engleza veche cu traducerea modernă.
⬤ Limbajul și structura dificile fac înțelegerea dificilă pentru mulți cititori.
⬤ Unele ediții sunt criticate pentru formatarea slabă și notele intruzive care întrerup fluxul narativ.
⬤ Povestea poate părea complicată sau prea lungă.
⬤ Nu toate traducerile sunt preferate; unii cititori se declară dezamăgiți de interpretările diferite.
⬤ Necesită o familiarizare prealabilă cu engleza veche sau cu poezia epică pentru o mai bună experiență de lectură.
(pe baza a 234 recenzii ale cititorilor)
Beowulf: Facing Page Translation - Second Edition
R. Traducerea lui Beowulf de către R.
M. Liuzza, publicată pentru prima dată de Broadview în 1999, a fost apreciată pe scară largă pentru acuratețea și frumusețea sa. Traducerea din pagina din față este însoțită în această ediție de tabele genealogice, rezumate istorice și un glosar de nume proprii.
Anexele istorice includ legende, povești și scrieri religioase conexe, atât din tradițiile creștine, cât și din cele anglo-saxone. Aceste texte îi ajută pe cititori să îl vadă pe Beowulf ca pe o explorare a politicii regalității și a psihologiei eroismului, precum și ca pe o meditație engleză timpurie asupra podurilor și prăpastiilor dintre trecutul păgân și prezentul creștin.
Anexele includ, de asemenea, un eșantion generos de alte traduceri moderne ale lui Beowulf, aruncând lumină asupra procesului de traducere a poemului. Această nouă ediție cuprinde o introducere actualizată și o secțiune extinsă de materiale despre creștinism și păgânism.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)