Sketchbooks, 1946-1949
O nouă traducere a unuia dintre primele volume ale caietelor inovatoare ale lui Max Frisch.
De-a lungul vieții sale, marele dramaturg și romancier elvețian Max Frisch (1911-1991) a ținut o serie de jurnale, sau caiete de schițe, cum au ajuns să fie cunoscute în limba engleză. Publicate pentru prima dată în traducere engleză în anii 1970, aceste caiete de schițe au jucat un rol major în stabilirea lui Frisch ca fiind, potrivit New York Times, "cel mai inovator, variat și greu de categorisit dintre toți autorii contemporani importanți". Jurnalele sale, spunea Times, "se citesc ca niște romane, iar cele mai bune romane ale sale sunt scrise ca niște jurnale".
Acum, Seagull Books prezintă prima traducere integrală în limba engleză a Sketchbooks, 1946-1949, într-o nouă traducere de Simon Pare. Această ediție reintroduce materiale omise din ediția din 1977, inclusiv un scenariu pentru un film nefăcut. În acest prim volum, care acoperă perioada 1946-1949, Frisch face o cronică a situației intelectuale și materiale din Europa postbelică din punctul de vedere al unui cetățean al unei țări neutre, vorbitoare de limbă germană. Notele sale de călătorie în orașele marcate ale Germaniei, în Austria, Franța, Italia, Praga, Wroclaw și Varșovia zugrăvesc o imagine complexă și stimulantă a unui continent care iese din moloz, în timp ce noi linii de falie sunt trasate între Est și Vest. În timp ce Frisch își finalizează ultimele proiecte de arhitectură și obține un succes timpuriu ca scriitor, el reflectează asupra teatrului, limbajului și scrisului și schițează conturul unor piese de teatru, printre care The Fire Raisers și Count derland.
Indiferent de experiența pe care o consemnează în caietul de schițe - fie că este vorba de o petrecere de Ziua Bastiliei, de o piață de pește italiană, de o demonstrație pe frânghie printre ruinele din Frankfurt sau de o după-amiază pe malul lacului Zurich cu Bertolt Brecht, ca să luăm doar câteva exemple - ochiul său acut de dramaturg îl cufundă pe cititor în decor, sondând în același timp semnificația și motivațiile profunde care stau la baza scenei. Această nouă traducere va avea rolul de a scoate din umbra statutului său de autor clasic imediatitatea și calitatea contemporană a observațiilor lui Frisch, aducându-i opera la viață pentru un nou public.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)