Evaluare:
Cartea este foarte apreciată pentru calitatea traducerii și a aparatului critic, ceea ce o face o resursă valoroasă pentru cititorii care doresc să înțeleagă operele lui Leopardi în limba engleză. Ea oferă o experiență de lectură fluentă, fără a fi nevoie de consultarea constantă a dicționarelor.
Avantaje:⬤ Traducere excelentă în limba engleză
⬤ notele critice sunt esențiale, dar nu superficiale
⬤ include textul original pentru o comparație ușoară
⬤ excelentă atât pentru cititorii ocazionali, cât și pentru studenți
⬤ bine documentată cu note informative și introducere.
Nu există dezavantaje semnificative menționate în recenzii.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
'Așa că mintea mea se scufundă în această imensitate:
Și naufragiul este dulce într-o astfel de mare".
Revizuită și reorganizată de-a lungul vieții sale, această operă extraordinară a fost descrisă de Leopardi drept un "relicvar" pentru ideile, sentimentele și preocupările sale cele mai profunde. Ea cuprinde schimbări drastice de ton și material și include elegii și idile personale timpurii; poeme publice radicale despre istorie și politică; satire filosofice; marile sale ode întunecate și disperate, precum "Pentru Silvia"; și capodopere ulterioare, precum "Apusul lunii", scrisă cu puțin timp înainte de moartea lui Leopardi. Infuzate de aluzii clasice și nostalgie, dar dezarmant de moderne prin stilul lor sobru și meditativ și prin sentimentul lor de alienare și scepticism, Canti au influențat următoarele două secole de poezie lirică occidentală și au inspirat gânditori și scriitori de la Schopenhauer și Nietzsche la Beckett și Lowell.
Noua traducere directă a lui Jonathan Galassi răspunde cu sensibilitate muzicalității Canti, în timp ce introducerea sa discută paradoxurile vieții și operei lui Leopardi.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)