Outside the Calendar
Poezie. Traducere din limba suedeză de Robin Fulton. Robin Fulton oferă cu generozitate traduceri precise ale renumitului poet suedez Kjell Espmark. Espmark poate vorbi elocvent despre un om fără voce, fără limbajul suficient pentru a acționa, așa cum scrie în poemul său „Tăcere”:
Se întunecă. Copacii de molid se înnegresc.
Ca paginile calendarului meu. Dar întoarce paginile.
Și lasă negura să-ți lumineze calea.
Da, de obicei vorbesc cu o voce împrumutată,.
Vocea femeii care citește în mine.
Traducându-mi suedeza în suedeză.
Ca și cum te-ai apăsa prin gaura unei chei.
Și aproape să-ți bagi umerii și șoldurile prin ea.
Dar cuvintele acestui poet răsună în urechile noastre într-o limbă dincolo de cuvinte, dincolo de continente sau straturi sociale; vocea lui este cea a unui om care are ceva de spus pe care trebuie să-l auzim cu toții.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)