Evaluare:
JPS Tanakh a primit un amestec de laude pentru designul său frumos, legarea de calitate și caracteristicile utile, cum ar fi notele de subsol, în timp ce unii recenzenți au remarcat probleme cum ar fi dimensiunea mică a tipăriturii și cazurile de deteriorare în timpul transportului. Mulți au apreciat traducerea în sine, subliniind acuratețea și lizibilitatea acesteia. Cu toate acestea, unii au criticat gestionarea de către carte a anumitor elemente teologice și claritatea textului ebraic fără vocale.
Avantaje:⬤ Legată frumos cu margini aurii
⬤ text clar și lizibil
⬤ note de subsol utile
⬤ durabilă
⬤ accesibilă datorită paginilor mai subțiri
⬤ traducere captivantă
⬤ excelentă pentru studii iudaice
⬤ dimensiunea mai mare oferă o lectură mai ușoară în comparație cu edițiile mai vechi.
⬤ Dimensiunea mică a fontului poate fi dificilă pentru cititorii mai în vârstă
⬤ unele exemplare au ajuns deteriorate
⬤ anumite interpretări teologice pot să nu se alinieze tuturor punctelor de vedere
⬤ paginile subțiri pot fi o preocupare pentru unii cititori
⬤ unele nemulțumiri cu privire la absența vocalelor în anumite texte ebraice.
(pe baza a 122 recenzii ale cititorilor)
JPS Hebrew-English Tanakh-TK: Oldest Complete Hebrew Text and the Renowned JPS Translation
Citiți ghidul nostru pentru clienți.
Legată în piele artificială bleumarin cu margini aurite și panglică de satin bleumarin; legătură căptușită.
JPS Hebrew-English TANAKH prezintă cea mai veche versiune ebraică completă cunoscută a Sfintei Scripturi, alături de renumita traducere în limba engleză a JPS. Formatul său bine conceput permite o lectură ușoară și prezintă caractere clare, un format atractiv și eficient pe două coloane, care permite cititorilor să treacă rapid de la o limbă la alta, și o organizare pe care cititorii contemporani o vor găsi familiară.
Textul ebraic al acestui TANAKH se bazează pe celebrul Codex Leningrad, textul masoretic care poate fi urmărit până la Aaron ben Moses ben Asher, cca. 930 d.Hr. Ben-Asher a cercetat toate textele disponibile pentru a compila un manuscris biblic cu autoritate. În 1010 e.n., lucrarea sa a fost revizuită de Samuel ben Jacob, un scrib din Egipt. Pierdut timp de secole, manuscrisul a fost în cele din urmă descoperit la mijlocul secolului al XIX-lea și a devenit cunoscut sub numele de Codexul de la Leningrad.
Această ediție adaptează cea mai recentă ediție BHS a textului de la Leningrad prin corectarea erorilor și furnizarea de paragrafe moderne. Textul în limba engleză din acest TANAKH este o versiune ușor actualizată a aclamatei traduceri JPS din 1985. Ori de câte ori a fost posibil, rezultatele studiului modern al limbilor și culturii Orientului Apropiat antic au fost aduse în sprijinul textului biblic, ceea ce permite un stil englez care reflectă mai degrabă spiritul și limbajul biblic decât epoca traducerii.
Această ediție include, de asemenea, o prefață informativă care discută istoria traducerii Bibliei, concentrându-se pe cea mai recentă traducere în limba engleză JPS a Sfintei Scripturi. Aceasta este rezultatul unei colaborări interdenominaționale de 30 de ani a unor eminenți cercetători evrei ai Bibliei. Cititorii vor aprecia cu siguranță unul dintre cele mai intense proiecte din istoria Jewish Publication Society.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)