Evaluare:
Recenzile pentru Tanakh evidențiază calitatea, designul și utilitatea acestuia atât pentru învățarea limbii ebraice, cât și pentru studiul personal, deși unii utilizatori notează îngrijorări cu privire la dimensiunea imprimării și grosimea paginilor.
Avantaje:⬤ Imprimare și materiale de bună calitate, fabricate în SUA.
⬤ Oferă o traducere paralelă în ebraică și engleză, care este benefică pentru învățarea ebraicii.
⬤ Conține semne de vocală și semne de cantilenă pentru textul ebraic.
⬤ Paginile sunt bine organizate cu secțiuni parsha și lecturi comune din calendarul evreiesc.
⬤ Mulți utilizatori o consideră frumoasă și utilizabilă atât pentru studiu, cât și pentru lectura personală.
⬤ Tiparul în limba engleză este considerat mic, ceea ce îl face dificil pentru unii cititori.
⬤ Paginile interioare sunt subțiri, permițând o oarecare umbrire de pe verso.
⬤ Unii utilizatori se așteptau la o dimensiune mai mică și au găsit-o mai mare decât se anticipase, ceea ce afectează portabilitatea.
⬤ Se observă că cartea se deschide de la stânga la dreapta, ceea ce poate deruta cititorii occidentali.
⬤ Nu este concepută ca o Biblie de studiu cu comentarii, concentrându-se în schimb pe traducerile de bază.
(pe baza a 370 recenzii ale cititorilor)
Hebrew-English Tanakh-PR-Student Guide
Citiți ghidul nostru pentru clienți.
TANAKH ebraică-engleză JPS prezintă cea mai veche versiune ebraică completă cunoscută a Sfintelor Scripturi, alături de renumita traducere în engleză a JPS. Formatul său bine conceput permite o lectură ușoară și prezintă caractere clare, un format atractiv și eficient pe două coloane, care permite cititorilor să treacă rapid de la o limbă la alta, și o organizare pe care cititorii contemporani o vor găsi familiară.
Textul ebraic al acestui TANAKH se bazează pe celebrul Codex Leningrad, textul masoretic care poate fi urmărit până la Aaron ben Moses ben Asher, cca. 930 d.Hr. Ben-Asher a cercetat toate textele disponibile pentru a compila un manuscris biblic cu autoritate. În 1010 e.n., lucrarea sa a fost revizuită de Samuel ben Jacob, un scrib din Egipt. Pierdut timp de secole, manuscrisul a fost în cele din urmă descoperit la mijlocul secolului al XIX-lea și a devenit cunoscut sub numele de Codexul de la Leningrad. Această ediție adaptează cea mai recentă ediție BHS a textului de la Leningrad, corectând erorile și oferind o paragrafare modernă.
Textul în limba engleză din acest TANAKH este o versiune ușor actualizată a aclamatei traduceri JPS din 1985. Ori de câte ori a fost posibil, rezultatele studiului modern al limbilor și culturii Orientului Apropiat antic au fost aduse în sprijinul textului biblic, ceea ce permite un stil englez care reflectă mai degrabă spiritul și limbajul biblic decât epoca traducerii.
Această ediție include, de asemenea, o prefață informativă care discută istoria traducerii Bibliei, concentrându-se pe cea mai recentă traducere în limba engleză JPS a Sfintei Scripturi. Aceasta este rezultatul unei colaborări interdenominaționale de 30 de ani a unor eminenți cercetători evrei ai Bibliei. Cititorii vor aprecia cu siguranță unul dintre cele mai intense proiecte din istoria Jewish Publication Society.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)