Evaluare:
Traducerea lui J.A.B. van Buitenen a Mahabharata și Bhagavad Gita este lăudată pentru lirismul, acuratețea și profunzimea sa, ceea ce o face o lectură foarte autoritară și plăcută pentru cei care nu sunt familiarizați cu sanscrita. Cu toate acestea, traducerea rămâne incompletă din cauza decesului autorului, lăsând cititorii să caute traduceri suplimentare pentru a termina epopeea.
Avantaje:⬤ Traducerea surprinde în mod eficient lirismul și muzica sanscrită.
⬤ Este considerată drept cea mai exactă traducere de către cercetătorii familiarizați cu textul original.
⬤ Traducerea este clară, accesibilă și plăcută de citit.
⬤ Include note explicative abundente care ajută la clarificarea pasajelor complexe.
⬤ Traducerea acoperă doar primele cinci cărți din Mahabharata, rămânând incompletă.
⬤ Unii recenzenți au remarcat că uneori pare grăbită și include alegeri critice care pot fi deranjante pentru unii cititori.
⬤ Există îngrijorări cu privire la alegerile traducerii, deoarece aceasta poate fi dură în comparație cu traducerile anterioare, precum cea a lui Ganguli.
⬤ Cititorii care nu au cunoștințe prealabile despre Mahabharata o pot găsi dificilă.
(pe baza a 11 recenzii ale cititorilor)
The Mahabharata, Volume 1: Book 1: The Book of the Beginning
Mahabharata, un vechi și vast poem sanscrit, este o colecție remarcabilă de epopei, legende, romane, teologie și doctrine etice și metafizice.
Miezul acestei mari opere este lupta epică dintre cinci frați eroici, Pandavas, și cei o sută de veri ai lor pentru stăpânirea țării. Acesta este primul volum din ceea ce va deveni în cele din urmă o ediție în mai multe volume, cuprinzând toate cele optsprezece cărți.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)