Evaluare:
Recenzia compară ediția Loeb și ediția Oxford World's Classics a operelor lui Menander, subliniind abordările diferite ale acestora în ceea ce privește traducerea și lizibilitatea.
Avantaje:Ediția Loeb oferă o traducere bună și include textul grecesc original, ceea ce o face ideală pentru puriștii care apreciază operele originale nealterate. Ediția Oxford oferă, de asemenea, o traducere bună, dar îmbunătățește lizibilitatea prin furnizarea de replici conjecturale lipsă, ceea ce o face mai plăcută pentru cititorii generali.
Dezavantaje:Ediția Loeb poate fi dificil de citit din cauza naturii sale fragmentate și a lipsei liniilor lipsă furnizate, ceea ce poate împiedica înțelegerea. În schimb, ediția Oxford poate fi considerată speculativă de către puriști, deoarece adaugă linii lipsă care reflectă interpretarea traducătorului.
(pe baza a 1 recenzii ale cititorilor)
Menander Volume 1
Menander, figura dominantă a Noii Comedii, a scris peste 100 de piese. Până în Evul Mediu, toate au fost pierdute. Din fericire, descoperirea unor papirusuri în Egipt în ultimul secol a permis recuperarea unei piese complete, a unor părți importante din alte șase piese și a unor fragmente mai mici, dar totuși interesante. Menander a fost foarte apreciat în antichitate, iar intrigile sale, plasate în Grecia, au fost adaptate pentru lumea romană de Plautus și Terence. Noua ediție Loeb a lui Geoffrey Arnott este în trei volume.
Volumul I conține șase piese de teatru, inclusiv singura piesă completă existentă, Dyskolos (The Peevish Fellow), care a câștigat premiul întâi la Atena în 317 î.Hr., și Dis Expaton (Twice a Swindler), originalul celor două Bacchise ale lui Plautus.
Volumul II conține părțile care au supraviețuit din zece piese ale lui Menander. Printre acestea se numără fragmentele recent publicate din Misoumenos (Omul pe care îl ura), care prezintă cu simpatie relația defectuoasă dintre un soldat și o fată captivă; și jumătatea supraviețuitoare din Perikeiromene (Fata cu părul tuns scurt), o comedie cu identitate greșită și ceartă a îndrăgostiților.
Volumul III începe cu Samia (Femeia din Samos), care a ajuns până la noi aproape completă. Tot aici se regăsesc porțiunile foarte substanțiale existente din Sikyonioi (Sicyonians) și Phasma (The Apparition), precum și Synaristosai (Women Lunching Together), pe care s-a bazat Cistellaria lui Plautus. Ediția lui Arnott a marelui dramaturg elenistic a stârnit numeroase laude pentru că a făcut aceste texte fragmentare mai accesibile, elucidând mișcarea lor dramatică.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)