Metatranslation: Essays on Translation and Translation Studies
Metatranslation prezintă o selecție de 14 eseuri-cheie ale teoreticianului Theo Hermans, care acoperă o perioadă de aproape 40 de ani. Eseurile urmăresc activitatea lui Hermans și demonstrează modul în care studiile de traducere au evoluat din anii 1980 în disciplina mult mai diversă și autoreflexivă care este astăzi.
Cartea este împărțită în trei secțiuni principale: prima secțiune explorează statutul și preocupările centrale ale studiilor de traducere, inclusiv interesul din ce în ce mai mare pentru abordările sociologice, ideologice și etice ale traducerii; a doua secțiune investighează conceptele-cheie ale normelor de traducere și ale prezenței sau poziționării traducătorului în textele traduse; eseurile istorice din secțiunea finală se referă atât la discursurile moderne și moderne timpurii privind traducerea, cât și la utilizarea traducerii ca instrument de război și propagandă.
Această sinteză a operei unui pionier extrem de influent în studiile de traducere este o lectură esențială pentru cercetători, savanți și studenți avansați de studii de traducere, studii interculturale și literatură comparată.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)