O traducere contemporană care subliniază răutatea rasială din inima piesei lui Shakespeare.
În traducerea sa actualizată a operei Othello a lui Shakespeare, Mfoniso Udofia abordează răutatea rasială din inima piesei. În adaptarea lui Udofia la această poveste complicată, Udofia pune accentul pe ritmul și modelele lirice ale discursului lui Othello.
Deschizând textul pentru urechile moderne, Udofia ne prezintă un Othello codat. Această traducere din Othello a fost scrisă ca parte a proiectului Play On! al Festivalului Shakespeare din Oregon, care a comandat noi traduceri a treizeci și nouă de piese de teatru shakespeariene. Aceste traduceri prezintă opera "Bardului" într-un limbaj accesibil publicului modern, fără a pierde însă niciodată frumusețea versurilor lui Shakespeare.
Recurgând la talentele unui grup divers de dramaturgi contemporani, scenariști și dramaturgi din medii diverse, acest proiect îl revizuiește pe Shakespeare pentru secolul XXI. Aceste volume fac aceste opere disponibile pentru prima dată în format tipărit - un nou First Folio pentru o nouă eră.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)