Evaluare:
Cartea conține o colecție de povești atemporale din folclorul arab, oferind un amestec amuzant de aventură și lecții de viață. Este lăudată în special pentru ușurința în citire și stilul captivant de povestire, deși unii cititori consideră că traducerea simplifică sau omite părți ale narațiunilor originale.
Avantaje:⬤ Ușor de citit și stil de povestire captivant.
⬤ Potrivit pentru un public larg, inclusiv cititori reticenți și tineri adulți.
⬤ Conține povești clasice care au trecut testul timpului.
⬤ Oferă perspective istorice și context cultural în introducere.
⬤ Prezintă povești încântătoare și pline de imaginație.
⬤ Unii cititori cred că traducerea este prea simplificată și omite părți esențiale ale poveștilor originale.
⬤ Este posibil ca traducerea să nu păstreze în totalitate tonul sau stilul original.
⬤ Există plângeri cu privire la neconcordanțele dintre diferitele formate (carte vs. audiobook).
⬤ Unele povești sunt lipsite de profunzime din cauza editării, lăsând deoparte elemente narative importante.
(pe baza a 86 recenzii ale cititorilor)
Tales from the Thousand and One Nights
Poveștile spuse de Șeherezada de-a lungul a o mie și una de nopți pentru a întârzia execuția sa de către răzbunătorul rege Șahryar au devenit printre cele mai populare din literatura orientală și occidentală. De la aventurile epice din "Aladin și lampa fermecată" la farsa "Tânăra și cei cinci amanți ai săi" și critica socială din "Povestea cocoșatului", poveștile descriu o lume fabuloasă a vrăjitorilor atotputernici, a păcălelilor închiși în sticle și a prințeselor fermecătoare. Dar, în ciuda extravaganței imaginative, Poveștile sunt, de asemenea, ancorate în viața de zi cu zi prin caracterul lor lasciv și realist, oferind o înregistrare completă și intimă a lumii orientale medievale.
Oferind traduceri neepurate ale celor mai îndrăgite povești, inclusiv clasice precum "Sindbad marinarul", Tales from the Thousand and One Nights - cunoscută uneori sub numele de Arabian Nights - este tradusă cu o introducere de N. J. Dawood în Penguin Classics. În această selecție, Dawood prezintă cititorului o traducere neepurată a celor mai bune și mai cunoscute povestiri, păstrând stilul lor narativ sprinten într-o engleză modernă plină de viață. În introducere, el discută originile lor în Orient și diferențele lor față de literatura arabă clasică și examinează traducerile în engleză ale povestirilor începând cu secolul al XVIII-lea.
De mai bine de șaptezeci de ani, Penguin este cel mai important editor de literatură clasică din lumea anglofonă. Cu mai mult de 1.700 de titluri, Penguin Classics reprezintă o bibliotecă globală a celor mai bune opere de-a lungul istoriei și în toate genurile și disciplinele. Cititorii au încredere în această serie pentru a le oferi texte cu autoritate, îmbogățite de introduceri și note ale unor distinși cercetători și autori contemporani, precum și traduceri actualizate realizate de traducători premiați.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)