Evaluare:
Recenziile pentru „Cele șaisprezece satire” ale lui Juvenal evidențiază relevanța durabilă a comentariului său social, a umorului bogat și a înțelegerii naturii umane, menționând în același timp provocările legate de lizibilitate datorate alegerilor traducătorului și contextului istoric al textului.
Avantaje:⬤ Comentariu social actual și relevant asupra naturii umane și a viciilor care rezonează cu cititorii moderni.
⬤ Traducerea lui Peter Green este captivantă, informativă și oferă note perspicace care sporesc înțelegerea.
⬤ Umorul și spiritul sunt predominante, ceea ce o face o lectură amuzantă.
⬤ Oferă o perspectivă unică asupra vieții în Roma antică, ajutând cititorii să vizualizeze cultura.
⬤ Explorarea unor teme universale precum corupția, vanitatea și ipocrizia rămâne relevantă și astăzi.
⬤ Unii cititori consideră traducerea dificilă, vocabularul necunoscut și argoul modern făcând-o mai puțin accesibilă.
⬤ Opiniile misogine și criticile dure ale lui Juvenal pot fi deranjante.
⬤ Anumite satire pot fi lipsite de context sau pot fi greu de înțeles din cauza referințelor istorice.
⬤ Câțiva recenzenți au indicat că notele traducătorului pot fi prea detaliate sau pot distrage atenția.
(pe baza a 34 recenzii ale cititorilor)
Sixteen Satires: Revised Edition
Satirele lui Juvenal creează o lume fascinantă (și imediat familiară) a prostituatelor, a ghicitoarelor, a politicienilor bețivi, a avocaților șmecheri, a lingușitorilor nerușinați, a cochetelor îmbătrânite și a profesorilor deprimați.
Poate mai mult decât orice alt scriitor, Juvenal (c. 55-138 d.Hr.) surprinde splendoarea, mizeria și energia vibrantă a vieții cotidiene romane. Membru al clasei tradiționale a proprietarilor de pământ, care vedea cum puterea ajungea rapid în mâinile unor străini dinamici, Juvenal oferă portrete la fel de sălbatice ale aristocraților decadenți, ale femeilor interesate doar de „comerțul dur”, cum ar fi actorii și gladiatorii, și ale fiilor plini de viață ai proxeneților și licitatorilor. El compară în mod constant corupția propriei generații cu cea a strămoșilor lor integri și severi. Și ne face să simțim din interior umilința profundă de a fi nevoiți să dansăm în prezența unor patroni bogați, dar odioși.
Celebra traducere a lui Green este complet adnotată și clarifică toate referințele și aluziile din text, ceea ce o face potrivită atât pentru studenți, cât și pentru lectura continuă. Pentru această nouă ediție, traducerea a fost revizuită în mod substanțial pentru a-i conferi un gust și mai contemporan.
De mai bine de șaptezeci de ani, Penguin este cel mai important editor de literatură clasică din lumea anglofonă. Cu mai mult de 1.700 de titluri, Penguin Classics reprezintă o bibliotecă globală a celor mai bune opere din istorie și din toate genurile și disciplinele. Cititorii au încredere în această serie pentru a le oferi texte cu autoritate, îmbogățite de introduceri și note ale unor distinși cercetători și autori contemporani, precum și traduceri actualizate realizate de traducători premiați.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)