Evaluare:
Recenzile discută natura traducerii aramaice a Bibliei, concentrându-se în special asupra Targum Onqelos. Se remarcă modul în care traducătorul a adus modificări semnificative textului biblic original, în special înlocuind termenul „Elohim” cu Tetragrammaton pentru a evita concepțiile greșite despre politeism în rândul populației generale.
Avantaje:Traducerea urmărește să facă textele biblice mai accesibile pentru populație și abordează eventualele neînțelegeri legate de forma de plural a lui „Elohim”.
Dezavantaje:Traducerea în aramaică modifică formularea biblică originală, ceea ce poate conduce la dezbateri cu privire la fidelitatea textului și ar putea denatura intențiile ebraice originale.
(pe baza a 1 recenzii ale cititorilor)
The Targum Onqelos to Leviticus and the Targum Onqelos to Numbers
Onqelos Targums sunt cele mai literale traduceri ale Targumim.
Atunci când au fost traduse de Bernard Grossfeld - cel mai important cercetător al limbii aramaice din Statele Unite - aceste volume ale Torei reprezintă unele dintre cele mai erudite și exacte traduceri existente.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)