Evaluare:
În general, cartea a fost primită pozitiv, în special pentru calitatea traducerii și povestirea captivantă. Cititorii o consideră mai plăcută decât unele ficțiuni populare, apreciindu-i profunzimea istorică și dezvoltarea personajelor. Cu toate acestea, unii și-au exprimat frustrarea cu privire la plasarea notelor de subsol și complexitatea numelor chinezești.
Avantaje:⬤ Traducere excelentă realizată de Moss Roberts, care face textul viu și captivant.
⬤ Narațiune bogată care rezonează bine chiar și în comparație cu ficțiunea occidentală populară precum „Game of Thrones”.
⬤ Oferă profunzime istorică și o distribuție masivă de personaje memorabile.
⬤ Anexele utile pentru numele personajelor și notele de subsol ajută la înțelegerea contextului.
⬤ Considerat un clasic atemporal al literaturii asiatice.
⬤ Nume chinezești confuze pentru cititorii occidentali, care necesită referințe constante.
⬤ Note de subsol plasate la sfârșitul celui de-al doilea volum, necesitând transportul ambelor volume în timpul lecturii.
⬤ Textul lung poate fi intimidant și poate să nu fie potrivit pentru o lectură rapidă sau în contexte ocazionale.
(pe baza a 23 recenzii ale cititorilor)
Three Kingdoms, Part Two
Trei regate spune povestea ultimei domnii fatidice a dinastiei Han (206 î.Hr.-220 d.Hr.), când imperiul chinez a fost împărțit în trei regate beligerante. Această perioadă decisivă din istoria Chinei a devenit un subiect de interes intens și continuu pentru istorici, poeți și dramaturgi.
Scriind aproximativ 1 200 de ani mai târziu, autorul Ming Luo Guanzhong s-a inspirat din această moștenire literară bogată pentru a crea o narațiune sofisticată și convingătoare care a devenit epopeea națională chineză. Romanul lui Luo oferă o perspectivă surprinzătoare și necruțătoare asupra modului în care este exercitată puterea, a modului în care este condusă diplomația și a modului în care sunt planificate și purtate războaiele; romanul a influențat modul în care chinezii gândesc despre putere, diplomație și război până în zilele noastre.
La fel de importantă pentru cultura chineză cum au fost epopeile homerice pentru Occident, această capodoperă a dinastiei Ming continuă să aibă o influență largă în China, Japonia, Coreea și Vietnam și rămâne o mare operă a literaturii mondiale. University of California Press are plăcerea de a face din nou disponibilă traducerea completă și integrală.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)