Evaluare:
Recenziile pentru piesa lui Shakespeare „Troilus și Cressida” evidențiază amestecul unic de comedie și tragedie, dinamica complexă a personajelor și relevanța sa modernă, remarcând în același timp unele provocări legate de structura sa și de temele cinismului și deziluziei.
Avantaje:⬤ Comentariul pătrunzător al editorului Jonathan Crewe îmbunătățește înțelegerea temelor piesei.
⬤ Tonul experimental al piesei și lipsa finalurilor ordonate oferă o perspectivă nouă asupra meșteșugului lui Shakespeare.
⬤ Reprezentările interesante ale personajelor, în special ale lui Ahile și Ulise, adaugă profunzime.
⬤ Amestecul de umor și teme întunecate menține interesul cititorilor.
⬤ Tipografia clară și adnotările utile din unele ediții facilitează lectura.
⬤ Piesa explorează teme atemporale precum dragostea, trădarea și absurditatea războiului.
⬤ Unii cititori consideră că schimbările de dispoziție sunt stridente și că intriga este dezarticulată.
⬤ Faptul că se bazează pe discursuri filozofice lungi poate face piesa să pară plictisitoare.
⬤ Tonul cinic poate să nu rezoneze bine cu publicul care se așteaptă la idealismul și speranța tipice lui Shakespeare.
⬤ Anumite personaje, precum Troilus și Cressida, au fost considerate mai puțin convingătoare în comparație cu altele.
⬤ Introducerile lungi din unele ediții pot fi prea academice și dezinteresante pentru cititorii ocazionali.
(pe baza a 25 recenzii ale cititorilor)
Troilus and Cressida
Lillian Groag prezintă o nouă versiune a lui Troilus și Cressida care va rezona cu publicul contemporan. Una dintre cele mai obscure piese din canonul lui Shakespeare, Troilus și Cressida poate fi, de asemenea, cea mai întunecată comedie a Bardului.
Explorând unele dintre evenimentele din Iliada lui Homer, piesa juxtapune măcelul Războiului Troian cu o poveste de dragoste între cele două personaje titulare. Traducerea lui Lillian Groag aduce această lume antică în fața publicului modern. Înlocuind arhaismele cu o frazare nouă și accesibilă, replicile lui Shakespeare își recapătă sensul și umorul în secolul XXI.
Această traducere luminează Troilus și Cressida ca fiind una dintre cele mai amuzante, mai triste și mai amarnic moderne piese ale lui Shakespeare. Această traducere a lui Troilus și Cressida a fost scrisă în cadrul proiectului Play On! al Festivalului Shakespeare din Oregon, care a comandat noi traduceri a treizeci și nouă de piese de Shakespeare.
Aceste traduceri prezintă lucrări ale "Bardului" într-un limbaj accesibil publicului modern, fără a pierde însă niciodată frumusețea versurilor lui Shakespeare. Recurgând la talentul unui grup divers de dramaturgi contemporani, scenaristi și dramaturgi din medii diverse, acest proiect îl revizuiește pe Shakespeare pentru secolul XXI.
Aceste volume fac aceste opere disponibile pentru prima dată în format tipărit - un nou First Folio pentru o nouă eră.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)