Evaluare:
Cartea este foarte lăudată pentru traducerea sa excelentă a Eneidei, făcând-o accesibilă și plăcută atât pentru noii cititori, cât și pentru cei familiarizați cu originalul latin. Recenzenții apreciază includerea notelor de subsol și a glosarelor care oferă un context util, precum și fluiditatea și calitatea lirică a traducerii. Unii cititori își exprimă dorința pentru mai multe adnotări, dar, în general, traducerea este celebrată ca o lectură „revigorantă” și „veselă”.
Avantaje:⬤ Traducere excelentă
⬤ mai ușor de citit decât mă așteptam
⬤ glosar și note de subsol utile
⬤ scriere vie și fluidă
⬤ potrivită atât pentru cititorii noi, cât și pentru cei care revin
⬤ îmbunătățește predarea
⬤ formatare bună
⬤ experiență de lectură plăcută.
Unii cititori doresc mai multe adnotări pentru o înțelegere mai profundă; recenzii mixte privind necesitatea unei fidelități complete față de complexitatea textului original.
(pe baza a 13 recenzii ale cititorilor)
The Aeneid
O traducere puternică și emoționantă a poemului epic al lui Vergil, nou dotată cu introducere și note
"Ruden a stabilit ștacheta pentru traducerile Eneidei în 2008 și a ridicat-o acum cu această revizuire. Sunt convins că va trece mult timp până când un traducător va depăși standardul pe care ea l-a stabilit." - A. M. Juster, Athenaeum Review
Aceasta este o revizuire substanțială a celebrei traduceri din 2008 a lui Sarah Ruden din Eneida lui Vergil, care a fost aclamată de Garry Wills drept "prima traducere de la Dryden încoace care poate fi citită ca un mare poem englez în sine". Traducerea lui Ruden în pentametru iambic, linie cu linie, este o performanță uimitoare, unică printre traducerile moderne. Revizuirile aduse de ea traducerii fac poezia mai sobră și mai musculoasă decât versiunea sa anterioară și surprind și mai îndeaproape esența poemului lui Vergil, care opune destinul național sorților indivizilor și care rezonează profund în epoca noastră.
Această traducere distinsă, dotată acum cu introducere, note și glosar de Susanna Braund, cercetător de marcă al lui Vergil, le permite cititorilor moderni să experimenteze pe propria piele puterea atemporală a capodoperei lui Vergil.
Elogii pentru prima ediție:
"Rapidă, curată și clară, uneori teribil de inteligentă și de multe ori izbitor de frumoasă.... Multe realizări umane merită laudele noastre, iar această traducere excelentă este cu siguranță una dintre ele."--Richard Garner, The New Criterion.
"Atenuând magnilocitatea, Sarah Ruden ne oferă o Eneidă mai intimă în ton și mai sobră în măsură decât suntem obișnuiți - un dar pentru care mulți vor fi recunoscători." --J. M. Coetzee.
"O redare intimă de o mare forță emoțională și puritate.... Imediatețea, frumusețea și atemporalitatea capodoperei latine originale se desprind din aceste pagini cu o originalitate de bijuterie." -- Choice.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)