Evaluare:
Cartea este foarte apreciată pentru viziunea sa profundă asupra haiku-ului și a formelor conexe, oferind o explorare cuprinzătoare a istoriei și structurii acestora. Ea servește ca o introducere excelentă pentru cei interesați de scrierea acestor forme poetice, deși poate prezenta provocări datorită complexității sale.
Avantaje:Perspective care îți schimbă viața, context istoric extins, exemple clare, trei secțiuni care acoperă probleme legate de structură, traduceri și compoziție și îndrumări practice pentru scriitorii aspiranți de haiku și renga.
Dezavantaje:Nu este o lectură ușoară; poate fi complexă pentru începători.
(pe baza a 6 recenzii ale cititorilor)
One Hundred Frogs: From Renga to Haiku to English
Nicio altă formă poetică asiatică nu a intrigat și sedus atât de mult lumea anglofonă precum haiku-ul japonez. Chiar înainte de Primul Război Mondial, poeți imagiști precum Ezra Pound, Amy Lowell și John Gould Fletcher experimentau cu această formă. La acea vreme, Pound descria bine haiku-ul ca fiind "un complex intelectual și emoțional într-o clipă de timp". Într-adevăr, sentimentul de imediatețe și precizia haiku-ului sunt cele care continuă să atragă poeții și iubitorii de poezie de astăzi.
În ultimele decenii a existat o creștere a interesului pentru haiku, ceea ce a condus la o serie de studii critice ale formei, studii care au culminat acum în cartea de față. Această lucrare pătrunzătoare ia în considerare nu numai haiku în sine, ci și forma extrem de importantă, dar adesea ignorată, renga sau versul legat, din care s-a născut haiku. Nici o înțelegere profundă a haiku-ului nu este posibilă fără familiarizarea cu renga.
O sută de broaște începe cu o istorie și o descriere detaliată a renga și a haiku-ului. Mulți poeți japonezi renumiți, mai ales Basho, sunt reprezentați în bogăția de poezii traduse care ilustrează textul. Pentru a aduce această istorie la zi, este inclusă o discuție despre haiku-ul modern japonez și occidental.
În continuare, autorul discută despre meșteșugul traducerii renga și haiku și explorează evoluțiile recente în cele două forme, oferind o selecție reprezentativă de lucrări moderne. Pentru a dezvălui multitudinea de opțiuni pe care le au la dispoziție traducătorii de renga și haiku, autorul oferă o analiză aprofundată a unuia dintre cele mai faimoase haiku-uri din Japonia, poemul lui Basho despre o broască într-un iaz, și prezintă o compilație de peste o sută de traduceri și variante ale poemului.
Cartea se încheie cu scurte antologii de renga și haiku în limba engleză, realizate de poeți occidentali contemporani, care oferă o privire ispititoare asupra diversității de expresie posibilă cu aceste două forme.
O celebrare instructivă a renga și haiku, acest volum oferă o nouă perspectivă asupra operei unora dintre cei mai remarcabili poeți japonezi de odinioară și pune bazele aprecierii renga și haiku care sunt scrise astăzi.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)