Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 5 voturi.
Living Translation
O colecție care reunește pentru prima dată scrierile ample ale lui Spivak despre traducere.
Living Translation oferă o perspectivă puternică asupra operei distinsei gânditoare și scriitoare Gayatri Chakravorty Spivak, dezvăluind modul în care, de-a lungul îndelungatei sale cariere, ea a făcut din traducere o preocupare centrală a științelor umaniste comparative.
Începând cu "Prefața traducătorului" la lucrarea lui Jacques Derrida Of Grammatology din 1976 și continuând cu prefața la Draupadi a lui Mahasweta Devi și postfața la Chotti Munda and His Arrow a lui Devi, Spivak a abordat chestiuni legate de traductibilitate. Ea a fost interesată de interogarea actului de traducere de la bază și la limita politică. Ea vede în joc la punctele de control de frontieră, în locurile de pedagogie colonială, în actele de rezistență la regimurile monolingve ale limbii naționale, la granițele literaturii minore și ale schizoanalizei, în deficitele datoriei culturale și ale exproprierii lingvistice și, mai general, la limita teoriei, adică acolo unde critica practică cedează în fața teoretizării în netraductibil. Acest volum abordează, de asemenea, modul în care construcția instituțională a lui Spivak ca director de literatură comparată la Universitatea din Iowa - și în locurile sale de muncă ulterioare - a început în același timp. Din această perspectivă, Spivak își ocupă locul în cadrul unui grup distins de traducători-teoreticieni care au fost deosebit de atenți la procesele de cunoaștere în limbi, toți fiind atenți la coproductivitatea gândirii, traducerii și scrierii.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)