Evaluare:
Cartea este foarte lăudată pentru traducerea și prezentarea sa, oferind cititorilor o versiune completă și accesibilă a capodoperei lui Kraus. Traducerea este lăudată în special pentru că este impresionantă și ușor de citit, ajutând la contextualizarea operei în cadrul modernismului european. Serviciul vânzătorului este, de asemenea, remarcat pozitiv, cu livrare rapidă. Cu toate acestea, nu există dezavantaje specifice menționate în recenzii.
Avantaje:Livrare rapidă din partea vânzătorului, traducere impresionantă și lizibilă de Patrick Healy, bine contextualizată cu o introducere excelentă, design și prezentare excelente, conținut relevant care rezonează astăzi.
Dezavantaje:Nu există contra specifice menționate în recenzii.
(pe baza a 5 recenzii ale cititorilor)
The Last Days of Mankind: A Tragedy in Five Acts
Concepută "pentru un teatru de pe Marte", cu o distribuție de aproape 500 de persoane și peste 200 de scene, tragedia apocaliptică "Ultimele zile ale omenirii" a lui Karl Kraus este cea mai lungă și mai elaborată piesă scrisă vreodată. Kraus (1874-1936) se numără printre cei mai mari satirici ai secolului al XX-lea și este, de asemenea, un comentariu satiric mușcător despre izbucnirea și evoluția ulterioară a Primului Război Mondial.
În 1899 și-a înființat propria revistă, Die Fackel (Torța), pentru a "goli mlaștina de fraze goale". Opera sa cuprinde eseuri, povestiri, poezii și aforisme și a culminat cu piesa în cinci acte prezentată aici. Publicată pentru prima dată în 1920, "Ultimele zile" folosește un colaj de tehnici moderniste pentru a evoca o viziune deznădăjduită și întunecat de comică a Marelui Război din perspectiva orașului natal al autorului, Viena.
În centrul piesei, Kraus plasează o cabală de baroni ai presei belicoase și actori egoiști, ale căror strategii de manipulare a maselor le consideră responsabile pentru atrocitățile pe care le raportează. Cu această traducere integrală a piesei, Patrick Healy finalizează munca începută în 2014, când a publicat prima versiune în limba engleză a Prologului și Actului I în In These Great Times, o antologie selectivă a operei lui Kraus. Această ediție cuprinde o introducere și un glosar de nume și termeni relevanți.
Despre traducător Patrick Healy este filosof, scriitor și lector universitar la Universitatea Tehnică Delft. Locuiește în Amsterdam. Printre traducerile sale anterioare se numără Karl Kraus, In These Great Times: Selected Writings și Carl Einstein's Negro Sculpture.
În primăvara anului 2016, traducerea sa a primelor scrieri critice ale lui Max Raphael va apărea sub titlul The Invention of Expressionism. Pentru mai multe informații, vizitați www.patrick-healy.com.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)