Evaluare:
Traducerea cărții lui Karl Kraus „Ultimele zile ale omenirii” a primit recenzii mixte. În timp ce unii au lăudat calitatea acesteia, alții au criticat lipsa de claritate cu privire la ediția utilizată și au remarcat discrepanțe semnificative între traducere și textul original.
Avantaje:Unii recenzenți au considerat că traducerea este excelentă și au recunoscut dificultatea lucrării originale, sugerând că este un punct de plecare potrivit pentru neexperții în această limbă.
Dezavantaje:Criticii au evidențiat confuzia cu privire la ediția lucrării lui Kraus care a fost utilizată pentru traducere, au remarcat omisiuni ale unor scene-cheie și accente care fac parte integrantă din textul original și au criticat traducerea pentru grabă, lipsa atenției la detalii și slaba înțelegere a nuanțelor, rezultând un produs final care poate denatura originalul.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
The Last Days of Mankind: The Complete Text
Drama emblematică a lui Kraus din Primul Război Mondial, un rechizitoriu satiric al gloriei războiului, acum pentru prima dată în întregime în limba engleză
"(O) traducere superbă."--Bill Marx, Arts Fuse
La o sută de ani după ce satiricistul austriac Karl Kraus a început să-și scrie capodopera dramatică, The Last Days of Mankind rămâne la fel de puternic relevantă ca în ziua în care a fost publicată. Piesa lui Kraus pune în scenă traiectoria tragică a Primului Război Mondial, când omenirea se grăbea spre autodistrugere prin metodele războiului modern, exaltând în același timp gloria și ignorând oroarea unui război pretins "defensiv". Acest volum este primul care prezintă o traducere completă în limba engleză a operei impunătoare a lui Kraus, acoperind o lacună majoră în ceea ce privește literatura vieneză din epoca războiului care avea să pună capăt tuturor războaielor.
Bertolt Brecht a aclamat Ultimele zile drept capodopera modernismului vienez. În această dramă apocaliptică, Kraus construiește un colaj textual, amestecând citate reale din apelul la arme al armatei austriece, răspunsurile oamenilor, discursuri politice, editoriale din ziare și o serie de alte surse. Condimentând drama cu invenții comice și versuri satirice, Kraus dezvăluie modul în care diplomația greșită, profitorii lacomi, complicitatea marilor afaceri, cititorii de știri creduli și, mai presus de toate, sloganurile presei au dus la prăbușirea Imperiului Austro-Ungar. În dramatizarea știrilor senzaționaliste, a toleranței față de atrocități și a deschiderii către război ca remediu, cititorii de astăzi vor auzi ecoul vocilor fatale pe care Kraus le-a înregistrat în timp ce patria sa cobora în autodistrugere.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)