Evaluare:
Cartea „Vecinul meu Iisus” oferă o perspectivă unică asupra vieții, morții și învierii lui Iisus, concentrându-se asupra contextelor culturale și istorice dintr-un punct de vedere oriental. Cartea oferă cititorilor o perspectivă mai profundă asupra poveștilor și învățăturilor biblice, făcându-l pe Iisus să pară mai ușor de înțeles și mai ușor de relaționat.
Avantaje:Cititorii apreciază portretul interesant al lui Iisus, care le permite să se simtă mai aproape de el. Cartea este bine scrisă și accesibilă, oferind un context cultural suplimentar și perspective care sporesc înțelegerea narațiunilor biblice. Este recomandată celor care doresc o relație mai profundă cu Isus și o interpretare mai clară a învățăturilor sale.
Dezavantaje:Unii recenzenți remarcă faptul că cartea îmbină ficțiunea cu reprezentările faptice, ceea ce poate să nu placă tuturor. Există o îngrijorare cu privire la interpretarea textelor religioase prin prisma ficțiunii, deoarece ar putea duce la neînțelegeri ale adevărurilor biblice stabilite.
(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)
My Neighbor Jesus - In the Light of His Own Language, People and Time
Vecinul Isus în lumina limbii, poporului și timpului Său de GEORGE M. LAMSA.
Publicat inițial în 1932. Cuprinsul include: Notă prefațatoare Ix Introducere xiii I. Mai aproape de Isus i II.
Dumnezeu Tatăl nostru 1 1 IIL Vindecătorul 18 IV.
Un caz test 32 V. Provocarea curajoasă 37 VI.
Adevărata comoară 48 VII. Ospitalitatea orientală 55 VIII. Oamenii bogați 59 IX.
Lăsați morții să îngroape morții 68 X. Zile de tristețe 73 V1H CONTENTS XL La poartă 85 XII. Spălarea picioarelor 97 XIIL Trădarea 104 XIV.
În fața lui Pilat 122 XV. Pe cruce 129 XVI.
Învierea 140 Notă prefațatoare Autorul acestei cărți este un asirian. Poporul său, care se zbate acum pentru a supraviețui într-un colț nefertil al Irakului, este jalnica rămășiță a acelei rase cuceritoare care, timp de mii de ani, a dominat inima fertilă a Asiei Mici, trăind și scriind volume uriașe de artă și istorie mondială. Cei care odinioară s-au năpustit ca un lup asupra turmei sunt astăzi ei înșiși oi creștine risipite, hărțuite de vecinii lor feroce.
Acești asirieni actuali, în mare parte amestecați cu sângele triburilor captive, reprezintă vechea Biserică creștină existentă.
Episcopii lor pretind o succesiune neîntreruptă care se întinde practic până în timpul lui Iisus. Textul Evangheliei lor datează din secolul al II-lea, cu aproape două sute de ani mai aproape de eveniment decât MSS-urile grecești. pe care se bazează versiunea noastră, și fără acea traducere într-un idiom străin care, proverbial, distruge integritatea cuvântului scris.
Limba lor maternă, singura dintre toate cele vorbite acum, este aramaica pe care a vorbit-o Iisus. Ei încă trăiesc, gândesc și vorbesc așa cum o făceau oamenii printre care s-a născut Iisus și cărora le-a dezvăluit mesajul său. Dl Lamsa a crescut și a fost pregătit pentru preoție în mijlocul acestor vechi obiceiuri și tradiții neschimbate.
Pornind de la acest context de intimitate deosebită și studiind neobosit vechile manuscrise aramaice neglijate, autorul a schițat un portret al lui Isus prin ochii nativilor, aducând cititorilor occidentali o lumină nouă asupra multor aspecte. Din nou și din nou, pasaje întunecate și problematice, despre care comentatorii au produs biblioteci de explicații laborioase, devin clare și evidente în lumina vorbirii colocviale, pe care scriitorul o cunoaște așa cum numai un nativ cunoaște o limbă, și a obiceiurilor orientale locale de gândire ale celor pentru care Evangheliile noastre au fost înregistrate pentru prima dată. Destul de ciudat, având în vedere vasta literatură pe această temă, aceasta pare a fi prima astfel de prezentare a lui Isus istoric de către o persoană care vorbește aramaica.
HENRY WYSHAM LANIER.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)