Evaluare:
Recenziile pentru această traducere a Bhagavad Gita de Sir Edwin Arnold sunt în mare parte pozitive, mulți cititori apreciind calitatea sa poetică, reprezentarea fidelă a textului original și natura sa inspirațională. Cu toate acestea, unele critici menționează limbajul învechit și prezentarea seacă, făcând-o dificilă pentru unii cititori.
Avantaje:⬤ Traducere poetică și pătrunzătoare
⬤ fidelă textului original
⬤ considerată una dintre cele mai bune traduceri disponibile
⬤ înțelepciune inspirată și profundă
⬤ sursă bună pentru înțelegerea culturii hinduse
⬤ disponibilă gratuit și bine formatată pentru o lectură ușoară.
⬤ Limba engleză din secolul al XIX-lea, datată, poate fi dificilă pentru cititorii moderni
⬤ unii o consideră aridă și greu de abordat
⬤ îi lipsesc adnotările și actualizările moderne
⬤ un recenzent a menționat probleme cu sistemul de publicare a recenziilor.
(pe baza a 63 recenzii ale cititorilor)
Acest celebru și minunat poem sanscrit apare ca episod din Mahabharata, în cea de-a șasea - sau "Bhishma" - Parva a marii epopei hinduse. El se bucură de o popularitate și o autoritate imense în India, unde este considerat una dintre cele "Cinci bijuterii", -pancharatnani- ale literaturii Devanagiri.
Într-un limbaj simplu, dar nobil, ea prezintă un sistem filozofic care a rămas până în prezent credința brahmanică dominantă, îmbinând doctrinele lui Kapila, Patanjali și ale Vedelor. Wilder Publications este o editură ecologică.
Toate cărțile noastre sunt tipărite la comandă. Acest lucru reduce risipa și ne ajută să menținem prețurile la un nivel scăzut, reducând în același timp foarte mult impactul nostru asupra mediului.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)