Evaluare:
Cartea lui Wislawa Szymborska „Map: Collected and Last Poems” este foarte apreciată pentru reflecțiile sale pătrunzătoare, pline de umor și profunde asupra existenței umane și a lumii naturale. Cititorii îi apreciază abordarea filosofică, accesibilitatea și calitatea traducerilor, în special ale lui Clare Cavanagh. În timp ce colecția este celebrată pentru conținutul său bogat, unele critici se îndreaptă spre platitudinea limbajului în lucrările ulterioare ale lui Szymborska și calitatea slabă a cărții fizice.
Avantaje:⬤ Înțelegeri filosofice profunde și reflecții asupra problemelor universale.
⬤ Poezie accesibilă și captivantă care rezonează cu cititorii.
⬤ O traducere reușită care păstrează vocea lui Szymborska.
⬤ Comentarii ingenioase și pline de umor despre experiențele umane.
⬤ O colecție cuprinzătoare care prezintă opera sa de o viață, celebrând frumusețea și complexitatea existenței.
⬤ Unii cititori găsesc o lipsă de profunzime și platitudine în limbajul poeziilor sale de mai târziu.
⬤ Sentimentalism ocazional în primele opere romantice.
⬤ Critici privind calitatea fizică a ediției cu copertă cartonată, cu pagini care se îngălbenesc rapid.
(pe baza a 59 recenzii ale cititorilor)
Map: Collected and Last Poems
"Deopotrivă simplă și luminoasă... (Szymborska) este cea mai bună minte occidentală - liberă, neliniștită, interogativă." -- New York Times Book Review
A New York TimesEditors' Choice
"Vastă, intimă și încărcată de căldura unei vieți pe deplin imaginate până la capăt. Nu există un loc mai bun pentru cei care nu sunt familiarizați cu munca ei pentru a începe.".
-- Vogue
Una dintre cele mai mari poete ale Europei este și cea mai înțeleaptă, mai spirituală și mai accesibilă. Wislawa Szymborska, laureată a Premiului Nobel, ne atrage cu umorul ei neașteptat, lipsit de modestie. "Dacă vrei lumea într-o coajă de nucă", a remarcat un critic polonez, "încearcă Szymborska". Dar lumea conținută în aceste poezii lapidare este mai mare decât cea pe care credeam că o cunoaștem.
? Editată de Clare Cavanagh, traducătoarea sa de lungă durată și premiată, Harta urmărește opera lui Szymborska până la moartea sa în 2012. Dintre cele aproximativ două sute cincizeci de poezii incluse aici, aproape patruzeci sunt traduse recent; treisprezece reprezintă integralitatea ultimei colecții poloneze a poetei, Enough, niciodată publicată în limba engleză. Harta oferă cititorilor devotați ai lui Szymborska o binevenită întoarcere la "eleganța ei ironică" (TheNew Yorker).
„Poemele ei oferă un spirit restaurator pe cât de jucăuș, pe atât de ferm și de umil pe atât de înțelept... Acceptarea ironică a nebuniei vieții rămâne cea mai puternică armă a ei împotriva tiraniei și a prostului gust.”.
-- Los Angeles Times Book Review
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)