Evaluare:
Comentariile utilizatorilor evidențiază o dezamăgire cu interlinearul Septuaginta al lui Mickelson, deoarece nu își îndeplinește promisiunea de a oferi o analiză detaliată a textului grecesc. Deși cartea conține conținut valoros cu privire la istoria Septuagintei și urmărește o traducere clară, îi lipsește funcționalitatea așteptată de utilizatorii familiarizați cu produse similare. În plus, au existat probleme cu starea cărții la livrare.
Avantaje:Conține un conținut introductiv detaliat și tehnic despre Septuaginta. Autorul își propune să producă o traducere clară și precisă. Livrarea promptă a fost apreciată.
Dezavantaje:Nu oferă parsarea detaliată a cuvintelor grecești, așa cum era de așteptat; multe cuvinte sunt neparsate. Codul de parsare nu este explicat. Cartea a sosit cu defecte.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
MCT Octuagint Interlinear Greek Old Testament, Mickelson Clarified: -Volume 1 of 2- A more precise Greek translation interlined with English and Greek
MCT(R) Octuagint(R) în formatul Clarified Interlinear(TM).
O traducere grecească remediată a textului ebraic și aramaic, intercalată cu o traducere în limba engleză a Octuagintei(R) și prezentată cu numerele Strong și Mickelson și utilizarea numerelor contextuale Mickelson(c), cu morfologie simplă și punctuație îmbunătățită.
Această traducere remediată a Scripturii grecești dezvăluie expresiile ebraicii biblice folosind greaca Hebraic-Koine, alături de o traducere modernă în limba engleză a limbii grecești cu gramatică și punctuație îmbunătățite. MCT Octuagint(R) a fost tradus manual într-un dialect grecesc Hebraic-Koine mai precis și mai ușor de citit, care păstrează conceptele distincte și semnificațiile contextuale utilizate în textul ebraic biblic. Această traducere împletește cu atenție modelele biblice de vorbire și comunicare.
Dicționarele grecești și ebraice însoțitoare îl ajută, de asemenea, pe student să depășească limitele tradiționale ale traducerii. Aceste dicționare continuă să reconcilieze vocabularul biblic grecesc (și englez) cu vocabularul original ebraic biblic pentru a asigura cel mai înalt grad de integritate conceptuală, crescând în același timp coerența cuvintelor grecești cu textul ebraic în sine.
Beneficiul este o prezentare și o corelare mai exactă a gândurilor, conceptelor și instrucțiunilor biblice.
Ordinea literară de lectură aranjează cărțile Vechiului Testament pentru o lectură și o corelare optime, în conformitate cu modelele literare identificate în Scripturile Vechiului Testament.
Promisiunea conținută aici (așa cum este pe deplin exprimată în Noul Legământ) este răscumpărarea pentru viața veșnică a celor care se încred în Vestea cea Bună și, în special, în Numele Unsului, mai întâi pentru evrei, dar și pentru neamuri.
Este inclus un preambul la Noul Testament, primele trei capitole din Ioan.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)