Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 11 voturi.
Mickelson Clarified Dictionary of Old Testament Hebrew, MCT: A Hebrew to English Dictionary of the Clarified Textus Receptus
Un dicționar mai precis al ebraicii și aramaicii din Clarified Textus Receptus (1525 Ben Chayyim-2019 Mickelson),
Prezentat cu Numerele Strong, Numerele de Context Mickelson (c) și morfologie îmbunătățită. Multe intrări pentru Brit Chadashah.
⬤ Acest dicționar clarificat al Scripturii reconciliază vocabularul biblic englez cu vocabularul biblic ebraic pentru a asigura cel mai înalt grad de integritate conceptuală, menținând în același timp coerența cuvintelor englezești cu textul ebraic în sine. De asemenea, conține referințe încrucișate distincte la vocabularul biblic grecesc ebraic-coinic.
⬤ Traducerea Scripturii însoțitoare folosește acest vocabular pentru a dezvălui plenitudinea ebraicii biblice, împreună cu utilizarea unei gramatici și a unei punctuații îmbunătățite. Traducerea clarificată Mickelson este tradusă manual într-un dialect englez ușor de citit, care păstrează conceptele distincte și semnificațiile contextuale folosite în textul ebraic biblic. Această traducere împletește cu grijă modelele biblice de vorbire și comunicare în engleza modernă.
⬤ Beneficiul este o prezentare și o corelare mai exactă a gândurilor, conceptelor și instrucțiunilor biblice.
⬤ Prin utilizarea acestui dicționar, se vor învăța cuvinte și concepte ebraice biblice, împreună cu concepte ebraice asociate și adevăruri spirituale eterne. Cu toate acestea, pentru a se bucura cu adevărat de o înțelegere mai deplină a bogăției și clarității Cuvântului lui Dumnezeu, studentul trebuie să îmbrățișeze atât ebraica biblică, cât și greaca ca limbi special alese. Acest dicționar ebraic clarificat și traducerea sa însoțitoare clarificată au fost create pentru a ajuta pe cineva să treacă dincolo de limitele tradiționale ale traducerii în limba engleză. Se poate participa cu ușurință și mai deplin la conversația scrisă.
⬤ Scopul este "de a aduce persoana vorbitoare de limba engleză la Cuvântul lui Dumnezeu, nu Cuvântul lui Dumnezeu la persoana vorbitoare de limba engleză". Adică, prin utilizarea unui vocabular biblic clarificat în limba engleză, să aducă persoana spre plinătatea Sfintelor Scripturi, și nu să diminueze Sfintele Scripturi prin diluarea lor în diferite mentalități culturale, trecătoare și generaționale.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)