Evaluare:
Recenziile pentru cartea despre poezia lui Sappho prezintă un amestec de laude pentru conținut și critici la adresa traducerii. Mulți cititori apreciază frumusețea poeziei lui Sappho și comentariile pătrunzătoare oferite în carte, considerând-o o resursă valoroasă pentru înțelegerea operei sale. Cu toate acestea, există nemulțumiri semnificative cu privire la traducere, în special în ceea ce privește abordarea temelor homoerotice ale lui Sappho și stilul general, pe care unii îl descriu ca fiind fad și lipsit de profunzime emoțională.
Avantaje:⬤ Poezie frumoasă și uimitoare atribuită lui Sappho, chiar și în fragmente.
⬤ Introducere excelentă și comentarii pătrunzătoare care îmbunătățesc înțelegerea contextului istoric.
⬤ Unii cititori consideră traducerea accesibilă și modernă, făcând-o atractivă pentru publicul contemporan.
⬤ Apreciată pentru reînvierea operei lui Sappho și pentru readucerea la viață a unui clasic.
⬤ Dezamăgire cu privire la asanarea de către traducere a temelor homoerotice ale lui Sappho, cu pretenții de subînțelesuri homofobe.
⬤ Unii cititori descriu traducerea ca fiind fadă și lipsită de emoție, care nu surprinde esența operei originale a lui Sappho.
⬤ Critici privind actualizarea numelor și utilizarea unor formulări care diminuează autenticitatea poemelor.
⬤ Sentimente mixte cu privire la gestionarea identității lui Sappho, unele recenzii catalogând traducerea drept înșelătoare.
(pe baza a 31 recenzii ale cititorilor)
The Complete Poems of Sappho
Versurile lirice emoționante ale lui Sappho au fost nespus de populare timp de peste 2.600 de ani - cu siguranță un record pentru orice fel de poezie - iar dragostea pentru arta ei crește pe măsură ce trece timpul. Deși opera ei existentă constă doar într-o colecție de fragmente și o mână de poeme complete, mistica ei rezistă pentru a fi descoperită din nou de fiecare generație și pentru a inspira noi eforturi de a aduce cu fidelitate spiritul cuvintelor ei grecești în limba engleză.
În trecut, traducătorii au adoptat două abordări de bază în ceea ce privește Sappho: fie traducând foarte literal doar cuvintele din fragmente, fie luându-și libertatea de a reconstrui părțile lipsă. Willis Barnstone a urmat o cale de mijloc, în care rămâne fidel cuvintelor din fragmente, completând doar foarte judicios un cuvânt sau o frază în cazurile în care sensul este evident.
Această ediție include note ample și o secțiune specială de "Testimonia" aprecieri ale lui Sappho în cuvintele scriitorilor antici, de la Platon la Plutarh. De asemenea, sunt incluse un glosar al tuturor figurilor menționate în poeme și sugestii de lectură suplimentară.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)