Evaluare:
Cartea este o traducere a operelor lui Caesar care a primit recenzii mixte. Recenzenții apreciază calitatea traducerii și notele utile oferite de traducător, dar critică editorializarea excesivă care diminuează experiența de lectură. Deși recunosc contextul istoric și defectele de caracter ale lui Caesar, ei consideră că comentariul ar fi putut fi mai echilibrat fără moralizarea constantă.
Avantaje:⬤ Traducere de calitate într-un limbaj modern, ușor de parcurs
⬤ reflectă eficient spiritul operei originale
⬤ note introductive utile pentru fiecare an de război.
⬤ Editorializarea excesivă și morala despre caracterul lui Caesar
⬤ diminuează plăcerea textului
⬤ ar fi putut prezenta contextul fără să se arate cu degetul.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
The War for Gaul: A New Translation
O traducere care surprinde puterea uneia dintre cele mai mari povești de război povestite vreodată - relatarea lui Iulius Caesar despre campania sa brutală de cucerire a Galiei Imaginați-vă o carte despre un război inutil, scrisă de generalul nemilos al unei armate de ocupație - o piesă de propagandă vie și dramatică, care forțează cititorul să se identifice cu cuceritorii și care este concepută, ca și războiul însuși, pentru a alimenta ambițiile politice nelimitate ale autorului.
Ar putea o astfel de autobiografie de campanie să fie vreodată o mare operă literară - poate chiar una dintre cele mai mari? Ar fi ușor de crezut că nu, dar o astfel de carte există - și a contribuit la transformarea lui Iulius Cezar într-o legendă. Această traducere remarcabilă a Războiului lui Cezar pentru Galia surprinde, ca niciodată până acum în limba engleză, stilul puternic și concis al expedițiilor viitorului împărat de pe frontul din ceea ce astăzi sunt Franța, Belgia, Germania și Elveția.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)