Evaluare:
Cartea prezintă basmele lui Charles Perrault într-un format dual-lingvistic, cu textul original în limba franceză alături de traducerile în limba engleză. Cititorii o consideră un instrument valoros pentru învățarea limbilor străine, deși complexitatea sa poate fi o provocare pentru începători. Proza este captivantă și aventuroasă, oferind o experiență autentică a poveștilor originale, dar poezia poate fi dificilă.
Avantaje:⬤ Formatul în două limbi permite o comparație ușoară între franceză și engleză.
⬤ Imprimarea de bună calitate și starea cărții.
⬤ Basme captivante și clasice care sunt adesea mai întunecate decât adaptările moderne.
⬤ Utile pentru cursanții intermediari de franceză care doresc să își dezvolte vocabularul și înțelegerea.
⬤ Conține povești mai puțin cunoscute care îi sporesc valoarea pentru elevii de franceză.
⬤ Poezia este dificilă și s-ar putea să nu fie potrivită pentru începători.
⬤ Unele traduceri pot părea seci și lipsite de engleză idiomatică.
⬤ Un pic plictisitor de utilizat digital (Kindle), deoarece necesită navigare frecventă înainte și înapoi.
⬤ Nu este foarte interesant pentru cei care preferă narațiunile mai contemporane sau mai lungi.
⬤ Dimensiunea mică a caracterelor ar putea fi o provocare pentru unii cititori.
(pe baza a 18 recenzii ale cititorilor)
Bazată pe poveștile folclorice spuse de autorul văduv copiilor săi orfani de mamă, această colecție de povestiri tradiționale a apărut pentru prima dată sub numele lui Charles Perrault în secolul al XVIII-lea. În buna tradiție a lui Esop, fabulele luminează, dar și distrează, oferind sfaturi morale practice.
Această ediție în două limbi prezintă noi traduceri exacte în limba engleză pe paginile care fac față originalului francez, pe lângă o introducere informativă și adnotări. Ediția se deschide cu un trio de povești în versuri: „Griselidis„, legenda unei soții răbdătoare, derivată din Decameronul lui Boccaccio; «Peau d'Ane» (”Piele de măgar„), povestea unei frumuseți deghizate; și o farsă cunoscută sub numele de «Les souhaits ridicules» (”Dorințele ridicole"). Urmează povești în proză foarte cunoscute și îndrăgite: „Frumoasa adormită”, «Scufița roșie», «Motanul încălțat», «Cenușăreasa» și altele.
Aceasta este cea mai completă ediție disponibilă în limba engleză, cuprinzând poveștile în versuri, precum și cele în proză, plus toate prefețele originale, scrisorile, introducerile, morala și multe altele. Orice student la limba sau literatura franceză va aprecia această ediție cuprinzătoare.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)