Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
Translating the Literature of Scripture
Cercetătorii au început recent să documenteze numeroasele proprietăți literare remarcabile (artistice, structurale și retorice) ale textului biblic, calități care contribuie la o dimensiune semnificativă a „sensului” pe care puține traduceri, trecute sau prezente, încearcă să o reproducă, chiar și în mod limitat. În strânsă legătură cu acest aspect, potențialul comunicativ corespunzător și multiplu al diferitelor limbi țintă din întreaga lume, un inventar bogat de resurse care nu sunt decât rareori exploatate la maximum într-o traducere.
În consecință, această carte propune punerea în aplicare a unei metode de traducere prin echivalență funcțională literară (LiFE) care încearcă să reprezinte sau să recreeze într-o anumită limbă varietatea dinamicii expresive și afective - marele impact și atracție, inclusiv frumusețea - a diverselor teste ale Scripturii. Numeroase exemple referitoare la limba biblică, precum și la mai multe limbi bantu sunt incluse pentru a ilustra această metodologie și a arăta cum traducătorii competenți de limbă maternă pot fi instruiți pentru a o aplica practic în activitatea lor. Dr.
Wendland predă la Lutheran Bible Institute and Seminary din Lusaka, Zambia, și este consultant în traduceri al United Bible Societies. Este autorul a numeroase studii privind limbile bantu din Africa Centrală de Sud, exegeza biblică și teoria traducerii.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)