Evaluare:
Recenzile prezintă o imagine mixtă a traducerii operei lui Cicero, unii lăudându-i accesibilitatea și conținutul provocator, în timp ce alții îi critică calitatea slabă și defectele de traducere.
Avantaje:⬤ Traducerea Shuckburgh este considerată una dintre cele mai ușor de citit
⬤ oferă înțelepciune atemporală despre prietenie și viață
⬤ disponibilă gratuit
⬤ formatul găzduiește note pe margine, ceea ce o face utilă pentru studiu.
⬤ Calitatea fizică slabă a tipăriturii, inclusiv legarea slabă și textul dezaliniat
⬤ calitatea traducerii criticată ca fiind submediocră și lipsită de nuanțe
⬤ absența notelor de subsol și a contextului cultural
⬤ unele recenzii o descriu ca fiind ilizibilă și asemănătoare cu traducerea automată.
(pe baza a 5 recenzii ale cititorilor)
Treatises on Friendship and Old Age
Cicero scrie despre propria sa experiență cu prietenia. Cicero meditează asupra semnificației acestei prietenii folosind relația dintre Scipio Aemilianus și Laelius pentru a-și expune opiniile.
Discursul lui Laelius cuprinde cea mai mare parte și este instigat de moartea celui mai bun prieten al său, Scipio, și își exprimă modul în care a putut suporta această pierdere, explicând motivele de doliu. El enumeră care sunt calitățile care fac din prietenii buni, explică ce caracteristici expun un prieten rău și oferă exemple din viața sa personală. De-a lungul cărții, Cicero subliniază importanța virtuții în prietenie și cum prietenia adevărată nu poate exista fără ea.
(wikipedia. org)
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)