Evaluare:
Anabasis” a lui Xenofon este o captivantă relatare la persoana întâi a retragerii înșelătoare a unei armate de mercenari greci prin teritoriul ostil al perșilor, după moartea liderului lor în luptă. Narațiunea combină aventura cu idei semnificative despre leadership și perseverența umană. În timp ce povestea în sine este foarte apreciată pentru conținutul său captivant, formatarea unor ediții poate diminua experiența de lectură.
Avantaje:⬤ Poveste captivantă și aventuroasă; se citește mai degrabă ca un roman decât ca o relatare istorică tradițională.
⬤ Oferă informații valoroase despre leadership, perseverență și experiența umană.
⬤ Traducerea este considerată a fi accesibilă și plăcută, făcând textul mai ușor de citit.
⬤ Bun pentru contextul istoric și înțelegerea războiului antic.
⬤ Foarte apreciată pentru temele sale atemporale și calitatea literară.
⬤ Unele ediții au probleme de formatare, cum ar fi pauzele de paragraf de la jumătatea propoziției și lipsa unui cuprins.
⬤ Ultimele segmente ale poveștii se pot prelungi și pot fi greu de urmărit.
⬤ Anumiți cititori consideră că unele părți se citesc sec sau ca o carte de istorie, în loc să mențină povestea captivantă pe tot parcursul.
⬤ Lipsa hărților sau a glosarelor în unele versiuni face mai dificilă urmărirea călătoriei geografice.
(pe baza a 81 recenzii ale cititorilor)
Anabasis: The March Up Country
Anabasis a lui Xenofon este o poveste clasică de aventură. O armată de peste 10 000 de războinici greci, departe de casă, se află pe un teritoriu ostil, în mare inferioritate numerică și în mare pericol. Liderul lor, Cyrus cel Mare, a fost ucis în luptă împreună cu alți generali. Aceștia trebuie să întreprindă o călătorie grea de neegalat și să facă o retragere eroică pentru a se salva de la o moarte sigură.
Această poveste adevărată, spusă de omul care a devenit unul dintre liderii viteazului grup de războinici, a intrat în legendă. Este înrădăcinată în istoria grecilor ca o poveste prețioasă despre depășirea greutăților cu curaj și rezistență aproape supraomenească. Se spune că până și Alexandru cel Mare ar fi păstrat o copie a acestei cărți și s-ar fi referit adesea la ea pentru inspirație.
Povestită la persoana a treia, așa cum erau comentariile lui Cezar, stilul este simplu, direct și nepretențios. Studenții culturii grecești o consideră adesea o plăcere să o citească datorită stilului său de scriere necomplicat, pe lângă faptul că este o poveste captivantă care descrie cu acuratețe oameni, locuri și timpuri reale. Această traducere, realizată de profesorul H. G. Dakyns, păstrează savoarea originalului și include note explicative încorporate pentru a ajuta la clarificarea referințelor și a geografiei necunoscute.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)