Evaluare:
Recenzile laudă în mod colectiv cartea ca fiind cea mai bună traducere a Nopților arabe, subliniind în special detaliile, autenticitatea și valoarea sa educativă, deși menționează că complexitatea limbajului și temele pentru adulți pot să nu fie potrivite pentru toți cititorii.
Avantaje:⬤ Traducere detaliată și temeinică
⬤ exactă din punct de vedere istoric
⬤ notele de subsol și adnotările bogate sporesc înțelegerea
⬤ oferă o reprezentare fidelă a temelor pentru adulți și a literaturii din Orientul Mijlociu
⬤ produs de bună calitate.
⬤ Limbajul complex și vocabularul vast pot fi o provocare pentru unii cititori
⬤ unii consideră că adnotările distrag atenția
⬤ poveștile includ teme pentru adulți care nu sunt potrivite pentru copii.
(pe baza a 5 recenzii ale cititorilor)
Arabian Nights, in 16 Volumes: Vol. I
Notoriu pentru plăcerea pe care a avut-o în a modifica tabuurile sexuale ale epocii victoriene - precum și pentru plăcerea pe care a avut-o în șocul rezultat al colegilor săi timizi - aventurierul, lingvistul și autorul britanic CAPTAIN SIR RICHARD FRANCIS BURTON (1821-1890) este poate cel mai bine amintit pentru traducerea sa neepurată a clasicului oriental O mie și una de nopți, mai cunoscut astăzi sub numele de Arabian Nights. Având originea în surse persane, indiene și arabe încă din secolul al IX-lea d.Hr., această colecție de povești obscene - pe care Burton a fost primul care le-a adus cititorilor englezi într-o formă necenzurată - a exercitat o influență incalculabilă asupra literaturii moderne.
Aceasta reprezintă unul dintre primele exemple de poveste cu încadrare, întrucât tânăra Shahrazad, amenințată cu execuția de către rege, își amână moartea prin a-i spune aceste povești extrem de amuzante pe parcursul a 1 001 nopți. Povestirile în sine prezintă exemple timpurii de umor sexual, satiră și parodie, crimă misterioasă, groază și chiar science fiction.
Colecția adnotată de 16 volume a lui Burton, pe cât de infamă, pe atât de importantă, a fost publicată pentru prima dată între 1885 și 1888 și rămâne o lectură amuzantă și obraznică. Volumul I include: - Cuvântul introductiv al lui Burton - "Povestea regelui Shahryar și a fratelui său" - "Povestea negustorului și a jinniței" - "Povestea vizirului și a înțeleptului Duban" - "Povestea prințului și a căprioarei" - "Povestea prințului exorcizat" - "Portarul și cele trei doamne din Bagdad" - "Povestea celor trei mere" - "Povestea pârcălabului" - "Povestea doctorului evreu" - și altele.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)