Evaluare:
Traducerile lui Haleh Liza Gafori din poezia lui Rumi au fost aclamate pe scară largă pentru autenticitatea, vivacitatea și capacitatea lor de a rezona cu cititorii moderni. Mulți recenzenți subliniază legătura emoțională profundă pe care o simt cu Rumi prin intermediul traducerilor lui Gafori, afirmând că se simt ca și cum Rumi ar comunica direct cu ei. Cu toate acestea, câțiva recenzenți și-au exprimat dezamăgirea, considerând traducerile lipsite de profunzime emoțională sau de creativitate în comparație cu alte versiuni. În general, cartea este văzută ca o completare valoroasă a literaturii lui Rumi.
Avantaje:Traducerile îl aduc pe Rumi la viață, favorizând o conexiune directă și intimă cu poetul.
Dezavantaje:Perspectivele unice ale lui Gafori, vorbitor nativ de farsi, îmbunătățesc traducerile.
(pe baza a 29 recenzii ale cititorilor)
Gold
O selecție de traduceri originale ale marelui poet persan de către un traducător și muzician american în plină ascensiune.
Rumi, înțeleptul persan din secolul al XIII-lea, era cunoscut mai ales ca un predicator și un om cu vederi serioase și sobre. Dar, la vârsta de treizeci și opt de ani, întâlnirea sa cu misticul rătăcitor Shams din Tabriz l-a transformat complet. Rumi a devenit un poet aflat în căutarea fermă a iluminării extatice și a eliberării, a cărui operă este menită să inducă o revelație similară în publicul său, aducându-i pe membrii acestuia la o stare de seninătate, compasiune și unitate cu divinul. Poezia sa este o capodoperă a literaturii mondiale la care cititorii din multe limbi continuă să se întoarcă pentru inspirație și ajutor, precum și pentru încântare estetică. Această nouă traducere păstrează inteligența radicală și dramatismul extatic al unor poeme care sunt la fel de pline de caracter individual pe cât sunt de înțelepciune vizionară.
Marilyn Hacker, una dintre cele mai bune poete americane contemporane, laudă noile traduceri ale lui Rumi realizate de Haleh Liza Gafori ca fiind „opera unei persoane care este în același timp o cititoare acută și îndrăgostită de textul original în farsi, o cercetătoare dedicată a contextului și istoriei și, mai presus de toate, o poetă minunată în limba engleză”.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)