Evaluare:
Recenziile la traducerea lui Barry Powell din „Iliada” evidențiază un amestec de apreciere și critică. Cititorii laudă cartea pentru accesibilitatea sa, introducerea pătrunzătoare și notele de subsol care sporesc înțelegerea, în timp ce criticile se concentrează pe stângăcia limbajului și lipsa fluxului poetic în comparație cu traducerile anterioare.
Avantaje:⬤ Traducere ușor de citit și accesibilă a unui text clasic.
⬤ Introducere informativă și note de subsol utile.
⬤ Limbaj modern care permite implicarea în material.
⬤ Bine adnotat cu hărți și resurse suplimentare.
⬤ Oferă o perspectivă nouă asupra temelor din lucrarea originală.
⬤ Unii cititori consideră limbajul greoi și lipsit de calitate poetică.
⬤ Utilizarea limbajului vernacular modern poate fi deranjantă în anumite pasaje.
⬤ Se poate citi prea mult ca proză pentru cei care caută o experiență lirică.
⬤ Cititorii cu o pregătire în domeniul clasicilor o pot găsi mai puțin satisfăcătoare decât alte traduceri, mai tradiționale.
(pe baza a 32 recenzii ale cititorilor)
Iliad
Iliada este o ghicitoare, învăluită într-un mister, în interiorul unei enigme, pentru care Barry Powell, unul dintre cei mai importanți cercetători homerici ai secolului XXI, ne-a oferit o nouă traducere magnifică. Grațioasă, lucidă și energică, traducerea lui Powell redă greaca homerică cu o simplitate și o demnitate care amintesc de original. Textul îi captivează imediat pe studenți cu ritmurile sale strânse și echilibrate, în timp ce repetițiile incantatorii evocă un "flux sonor" continuu care oferă o impresie la fel de bună despre greaca lui Homer pe cât se poate spera să se obțină fără a învăța limba.
Accesibilă, poetică și precisă, traducerea lui Powell se potrivește excelent studenților de astăzi. Cu un limbaj rapid și transparent, care sună deopotrivă antic și modern, ea îi expune la toată furia, plăcerea, patetismul și umorul din Iliada lui Homer. Atât traducerea, cât și introducerea se bazează pe cele mai bune studii recente.
CARACTERISTICI
* Folosește versuri bine modulate și o engleză precisă, care este contemporană, dar niciodată lipsită de demnitate.
* Introducerea lui Powell situează poemul în contextele sale filologice, mitologice și istorice.
* Prezintă note unice pe pagină, facilitând implicarea studenților în poem.
* Ilustrațiile încorporate însoțite de didascalii ample oferă surse vizuale grecești și romane pentru pasajele cheie din fiecare dintre cele douăzeci și patru de cărți ale poemului.
* Opt hărți (cele mai multe dintre toate traducerile disponibile) oferă contextul geografic pentru numeroasele toponime din poem.
* Înregistrări audio (citite de Powell) a cincisprezece pasaje importante sunt disponibile la www.oup.com/us/powell și indicate în marginea textului printr-o pictogramă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)