Evaluare:
Cartea prezintă traduceri ale tragediilor lui Seneca, punând în evidență intensitatea emoțională și calitățile dramatice ale acestora. Cu toate acestea, opiniile cu privire la calitatea traducerii variază foarte mult. Unii cititori apreciază pasiunea și fluiditatea traducerii, în timp ce alții consideră că aceasta se îndepărtează prea mult de textul original, ceea ce o face nepotrivită pentru scopuri academice.
Avantaje:⬤ Intensitatea emoțională a tragediilor lui Seneca este bine surprinsă
⬤ traducerile sunt fluide și plăcute de citit
⬤ benefic pentru cei interesați de aspectele dramatice și de influențele asupra dramaturgilor de mai târziu, precum Shakespeare.
⬤ Calitate inconsistentă a traducerii
⬤ unele părți se îndepărtează semnificativ de originalul latin
⬤ nu este potrivit pentru un studiu academic serios sau pentru înțelegerea precisă a textelor originale.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
Seneca: The Tragedies
Piese și traducători: Octavia, Kelly Cherry * Hercules Oetaeus, Stephen Sandy * Oedipus, Rachel Hadas * Femeile feniciene, David Slavitt * Hercules Furens, Dana Gioia.
Nu există limite pentru cruzimea umană? Există vreo justiție divină? Mai contează zeii dacă nu se ocupă cu recompensarea virtuții și pedepsirea răutății? Piesele lui Seneca ar putea fi respinse ca răspunsuri bombastice și extravagante la astfel de întrebări - dacă o mare parte din istoria omenirii nu ar fi „senecană” în absurdul, melodrama și teroarea ei. Iată un artist onest care se confruntă cu iraționalitatea și cruzimea lumii sale - Roma lui Caligula, Claudius și Nero - iar arta sa reflectă stresul întâlnirii.
Surpriza, poate, este că lumea lui Seneca seamănă atât de mult cu a noastră.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)