Evaluare:
Cartea este o colecție de poezii de C.P. Cavafy, lăudată pentru traducerile sale frumoase, profunzimea tematică și rezonanța emoțională. Recenzenții subliniază calitatea obsedantă a poemelor, reflecțiile lor asupra iubirii, pierderii și istoriei, precum și forța traducerii realizate de Keeley și Sherrard. Unii cititori apreciază vocea unică a lui Cavafy și modul în care acesta conectează temele antice la emoțiile moderne. Cu toate acestea, există câteva critici privind repetitivitatea în unele poezii și îndoieli cu privire la acuratețea traducerilor, precum și o percepție că sunt necesare cunoștințe culturale și istorice mai profunde pentru a aprecia pe deplin unele dintre lucrările sale.
Avantaje:⬤ Poezie frumoasă
⬤ voce elegantă și unică
⬤ traduceri puternice și sensibile
⬤ teme de dragoste, pierdere și istorie cu rezonanță emoțională
⬤ impact semnificativ asupra cititorilor
⬤ accesibilă și celor care nu citesc grecește
⬤ un must-have pentru iubitorii de poezie și entuziaștii poeziei moderniste.
⬤ Unele poezii pot fi repetitive
⬤ anumite referințe pot fi obscure fără cunoștințe istorice prealabile
⬤ îndoieli ocazionale ridicate cu privire la acuratețea traducerilor comparativ cu originalul grecesc.
(pe baza a 14 recenzii ale cititorilor)
C.P. Cavafy: Collected Poems. - Revised Edition
C. P.
Cavafy (1863-1933) a trăit într-o relativă obscuritate în Alexandria, iar o ediție colectivă a poemelor sale a fost publicată abia după moartea sa. Acum, însă, este considerat cea mai importantă figură a poeziei grecești din secolul XX, iar poemele sale sunt considerate printre cele mai puternice din literatura europeană modernă. Iată o ediție revizuită în profunzime a aclamatelor traduceri ale lui Edmund Keeley și Philip Sherrard, care surprind amestecul de utilizare formală și idiomatică a limbii lui Cavafy și păstrează imediatețea tratării franche a temelor homosexuale, recrearea strălucită a istoriei și ironiile sale politice iscusite.
Refacerea întregii ediții a permis traducătorilor să revizuiască fiecare poem și să facă modificări acolo unde a fost cazul. George Savidis a revizuit notele în conformitate cu cea mai recentă ediție a sa a textului grecesc.
Despre prima ediție: "Cea mai bună versiune în limba engleză pe care este posibil să o vedem pentru o vreme. " -James Merrill, The New York Review of Books "Keeley și Sherrard au reușit miracolul de a surprinde această voce evazivă, inimitabilă, de neuitat.
Este cea mai obsedantă voce pe care o cunosc în poezia modernă. "--Walter Kaiser, The New Republic?
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)