Legenda Prințului Vițel de Aur în China și Coreea

Legenda Prințului Vițel de Aur în China și Coreea (L. Idema Wilt)

Titlul original:

The Legend of Prince Golden Calf in China and Korea

Conținutul cărții:

Această carte face parte din seria Cambria Sinophone World Series condusă de Victor H. Mair (Universitatea din Pennsylvania).

Legenda Prințului Vițelul de Aur spune povestea unui prinț care este transformat într-un vițel atunci când rivalii geloși ai mamei sale încearcă să-l omoare hrănindu-l cu o vacă. Când vaca respectivă naște mai târziu un vițel, regele dezvoltă o afecțiune specială pentru frumosul animăluț. Femeile geloase devin suspicioase, inclusiv pentru că vițelul o ajută pe mama sa întemnițată în sarcinile oneroase care i-au fost impuse. Ele simulează o boală care nu poate fi vindecată decât mâncând inima și ficatul vițelului. Când regele cedează în cele din urmă presiunii de a ucide vițelul, măcelarul îi permite acestuia să scape. În rătăcirea sa, vițelul ajunge într-o țară străină, unde o prințesă locală își alege un mire. Când alegerea ei cade pe vițel, aceasta este alungată din palat. În cele din urmă, vițelul se transformă într-un tânăr chipeș, astfel încât prințesa poate fi reunită cu familia ei, iar prințul cu tatăl și mama lui. Această legendă este cunoscută mai ales în Coreea, unde a circulat atât în versiunea chineză, cât și în cea coreeană. În Coreea, s-a crezut mult timp că povestea are o origine coreeană.

Cercetări recente în China și Coreea au arătat că povestea își are originea în China, încă de la sfârșitul secolului al VI-lea, când a fost scrisă ca o poveste jataka. Versiunea chineză care a circulat în Coreea a fost, cel mai probabil, compusă tot în China. În timp ce aceste versiuni timpurii au ieșit din circulație în China, povestea a supraviețuit acolo în mai multe versiuni, de exemplu ca un pergament prețios. De asemenea, povestea a continuat să circule acolo, la fel ca în Coreea, ca o poveste populară. Această carte de caz prezintă traduceri complete ale principalelor versiuni ale legendei, fiecare cu propriile introduceri, precum și o selecție de basme populare moderne. Fiecare dintre aceste adaptări oferă propria sa perspectivă asupra acestei povești fascinante, reflectând perioada, genul și intenția autorului. Volumul este deschis de o discuție generală despre tradiția bovinelor în China și Coreea, subliniind afecțiunea dintre proprietar și bou ca animal de casă. O anexă ilustrează adaptarea coreeană a unei alte povești jataka; o altă anexă susține că legenda Prințului Vițel de Aur aparține povestirii internaționale de tip ATU 707 și rezumă o serie de versiuni ale acestui tip din Asia de Sud, Orientul Mijlociu și Europa.

Această carte ar fi de mare interes pentru cei care studiază literatura comparată din Asia de Est, literatura populară chineză și coreeană, folclorul, literatura budistă și literatura animalelor.

Alte date despre carte:

ISBN:9781621967019
Autor:
Editura:
Limbă:engleză
Legare:Copertă dură

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Două secole de poete manciuriene: O antologie - Two Centuries of Manchu Women Poets: An...
Această antologie prezintă selecții substanțiale...
Două secole de poete manciuriene: O antologie - Two Centuries of Manchu Women Poets: An Anthology
Capcanele pietății pentru femeile căsătorite - The Pitfalls of Piety for Married Women
Capcanele pietății pentru femeile căsătorite arată cât de...
Capcanele pietății pentru femeile căsătorite - The Pitfalls of Piety for Married Women
Legenda Prințului Vițel de Aur în China și Coreea - The Legend of Prince Golden Calf in China and...
Această carte face parte din seria Cambria...
Legenda Prințului Vițel de Aur în China și Coreea - The Legend of Prince Golden Calf in China and Korea
Insectele în literatura chineză: Un studiu și o antologie - Insects in Chinese Literature: A Study...
Această carte face parte din Cambria Sinophone...
Insectele în literatura chineză: Un studiu și o antologie - Insects in Chinese Literature: A Study and Anthology
Eroinele din Jiangyong: Balade narative chinezești în scriere feminină - Heroines of Jiangyong:...
Eroinele din Jiangyong este prima traducere în...
Eroinele din Jiangyong: Balade narative chinezești în scriere feminină - Heroines of Jiangyong: Chinese Narrative Ballads in Women's Script
Șoarece vs. pisică în literatura chineză: Povești și comentarii - Mouse vs. Cat in Chinese...
În literaturile din întreaga lume, fabulele cu...
Șoarece vs. pisică în literatura chineză: Povești și comentarii - Mouse vs. Cat in Chinese Literature: Tales and Commentary
Fecioara nemuritoare egală cu cerul și alte pergamente prețioase din vestul Gansuului (The Immortal...
După treizeci de ani de suprimare ca superstiție...
Fecioara nemuritoare egală cu cerul și alte pergamente prețioase din vestul Gansuului (The Immortal Maiden Equal to Heaven and Other Precious Scrolls from Western Gansu) - The Immortal Maiden Equal to Heaven and Other Precious Scrolls from Western Gansu
Meng Jiangn dărâmă Marele Zid: Zece versiuni ale unei legende chinezești - Meng Jiangn Brings Down...
Meng Jiangn dărâmă Marele Zid reunește zece...
Meng Jiangn dărâmă Marele Zid: Zece versiuni ale unei legende chinezești - Meng Jiangn Brings Down the Great Wall: Ten Versions of a Chinese Legend

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)