Evaluare:
Recenzile laudă traducerea lui Simon Armitage din „The Alliterative Mort d'Arthur” pentru accesibilitatea sa, narațiunea captivantă și reproducerea fidelă a aliterației originale. Mulți cititori apreciază formatul bilingv care le permite să compare traducerea modernă cu originalul din engleza medie. Descrierile vii și scenele pline de acțiune sunt evidențiate în mod deosebit, ceea ce face ca experiența de lectură să fie plăcută. Cu toate acestea, unii recenzenți își exprimă nemulțumirea față de abordarea traducerii, susținând că se îndepărtează prea mult de textul original și că îi lipsesc suficiente note explicative și îndrumări pentru cititorii care nu sunt versați în literatura medievală.
Avantaje:⬤ Lizibilitate și accesibilitate ridicate
⬤ narațiune și acțiune captivante
⬤ aliterație fidelă
⬤ format bilingv util
⬤ descrieri vii
⬤ experiență plăcută de lectură cu voce tare.
⬤ Unii susțin că se abate prea mult de la textul original
⬤ nu are note explicative adecvate
⬤ poate fi derutantă pentru cititorii care nu sunt familiarizați cu engleza medie
⬤ unii o consideră mai puțin satisfăcătoare în comparație cu alte traduceri arthuriene.
(pe baza a 26 recenzii ale cititorilor)
Death of King Arthur
De către Poetul laureatMorte Arthure aliterativ - titlul dat unui poem de patru mii de versuri scris cândva în jurul anului 1400 - a făcut parte din renașterea medievală arthuriană care a produs capodopere precum Sir Gawain și Cavalerul Verde și Proza lui Sir Thomas Malory, Morte D'Arthur.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)