Evaluare:
Recenzile se concentrează pe traducerile de înaltă calitate ale operelor lui Molière realizate de Richard Wilbur, lăudând capacitatea acestora de a transmite esența pieselor franceze originale în engleza americană modernă. Cu toate acestea, unii recenzenți își exprimă dezamăgirea cu privire la selecția pieselor incluse, precum și îngrijorarea cu privire la calitatea fizică a ediției.
Avantaje:Traduceri excelente de Richard Wilbur care fac comediile franceze din secolul al XVII-lea accesibile și plăcute în engleza modernă; mulți cititori apreciază natura poetică și sugerează că traducerile pun în valoare operele originale.
Dezavantaje:Dezamăgire cu privire la selecția pieselor de teatru incluse, deoarece lipsesc unele lucrări notabile ale lui Molière; critici cu privire la calitatea fizică a ediției, cu plângeri legate de legarea și durabilitatea cărții.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
Cu ocazia aniversării a 400 de ani de la nașterea lui Moliere, traducerile de neegalat ale lui Richard Wilbur din piesele lui Moliere - ele însele realizări mărețe în versul englezesc - sunt reunite de Library of America într-o ediție în două volume
Unul dintre cei mai realizați poeți americani ai generației sale, Richard Wilbur (1921-2017) a fost și un traducător prolific de literatură franceză și rusă. Traducerile sale în versuri ale pieselor lui Moli re sunt deosebit de admirate de cititori și sunt jucate și astăzi în teatrele din întreaga lume. Wilbur, scria criticul John Simon, face din Moli re un dramaturg englez în versuri la fel de mare cum a fost unul francez. Acum, pentru prima dată, toate cele zece traduceri de neegalat ale lui Wilbur din piesele lui Moli re sunt reunite în ediția în două volume a Bibliotecii Americii, îndeplinind viziunea poetului asupra traducerilor.
Acest prim volum cuprinde delicioasele farse timpurii ale lui Moli re, The Bungler, Lover's Quarrels și The Imaginary Cuckhold, sau Sganarelle.
Comediile The School for Husbands și The School for Wives, despre eforturile bărbaților de vârstă mijlocie de a-și controla tinerele soții sau logodnice, care au încântat atât de mult publicul feminin din Franța secolului al XVII-lea a lui Moliere.
Și Don Juan, repovestirea lui Moli re a poveștii lui Don Juan, jucată doar pentru scurt timp în timpul vieții dramaturgului înainte ca cenzura pioasă să o oblige să se închidă și să nu facă parte din repertoriul Com die-Fran aise până în 1847. Acest volum include introducerile originale ale lui Richard Wilbur și o introducere de Adam Gopnik despre arta rafinată a traducerilor lui Wilbur.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)