Evaluare:
Cartea oferă perspective asupra sensurilor ebraice ale cuvintelor grecești folosite în Noul Testament, ajutându-i pe cititori să înțeleagă mai profund contextul scriptural. Recenzenții apreciază ingeniozitatea și profunzimea acesteia, în special pentru cei care doresc să exploreze perspectiva evreiască în textele creștine. Cu toate acestea, unii utilizatori găsesc conținutul cărții oarecum limitat, criticând aspectul său și numărul de cuvinte incluse.
Avantaje:⬤ Oferă o abordare unică a înțelegerii Scripturii prin intermediul traducerilor ebraice ale cuvintelor grecești.
⬤ Conține un număr bun de cuvinte grecești cheie și echivalentele lor ebraice, ajutând la aprofundarea studiului.
⬤ Mulți cititori au considerat că este o resursă plăcută și lămuritoare care le îmbogățește înțelegerea textelor biblice.
⬤ Lăudată pentru legătura dintre înțelesurile Vechiului și Noului Testament.
⬤ Conține o selecție limitată de cuvinte, care poate să nu satisfacă toate nevoile utilizatorilor.
⬤ Unii utilizatori au observat că aspectul este confuz, deoarece este organizat în ordine alfabetică în limba greacă, fără un index pentru o referință ușoară.
⬤ Există afirmații privind inexactități în definițiile furnizate, ceea ce duce la îngrijorări cu privire la fiabilitatea conținutului.
⬤ Câteva recenzii au exprimat faptul că interpretările ar putea deruta potențial cititorii nefamiliarizați cu conceptele ebraice.
(pe baza a 35 recenzii ale cititorilor)
New Testament Greek To Hebrew Dictionary - 500 Greek Words and Names Retranslated Back into Hebrew for English Readers
Dovezile arheologice și lingvistice recente arată că evreii din epoca Noului Testament vorbeau ebraica, nu greaca, așa cum s-a învățat de atâția ani. Cu această revelație, putem concluziona că învățăturile Noului Testament au fost transmise mai întâi, fie în formă vorbită, fie în scris, în ebraică, ceea ce înseamnă că Noul Testament trebuie înțeles dintr-o perspectivă ebraică și nu greacă.
Primul pas în acest proces este traducerea cuvintelor grecești din Noul Testament în ebraică. Deși traducerea cuvintelor grecești în ebraică, poate părea copleșitoare pentru mulți, este de fapt, un proces foarte simplu pe care oricine îl poate realiza, chiar și fără studii prealabile în greacă sau ebraică.
Tot ceea ce este necesar este o Concordanță Strong și această carte. Această carte enumeră cele cinci sute de cuvinte grecești cele mai frecvente din Noul Testament și oferă traducerile lor în ebraică și definițiile ebraice, cu toate cuvintele grecești și ebraice cu referințe încrucișate cu numerele Strong.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)