Evaluare:
Recenzile subliniază importanța poeziei lui Osip Mandelstam, în special în „Tristia”, lăudându-i profunzimea emoțională și acuitatea lirică și subliniind, în același timp, contextul istoric al vieții poetului. Această nouă traducere a lui Thomas de Waal se remarcă prin capacitatea sa de a păstra intensitatea și complexitatea originalului, făcând opera lui Mandelstam accesibilă unei noi generații.
Avantaje:⬤ Traducerea lui Thomas de Waal captează profunzimea emoțională și frumusețea lirică a poeziei lui Mandelstam.
⬤ Colecția oferă o perspectivă asupra provocărilor istorice cu care s-au confruntat poeții ruși în vremuri tumultoase.
⬤ Formatul bilingv (rusă și engleză) permite cititorilor să aprecieze limba originală alături de traducere.
⬤ Introducerea și notele explicative îmbogățesc experiența cititorului și înțelegerea poeziilor.
⬤ Lucrarea este considerată esențială atât pentru iubitorii de poezie rusă, cât și pentru cei interesați de poezie ca formă de rezistență.
⬤ Unii cititori pot considera contextul istoric complex și pot avea nevoie de cunoștințe de bază suplimentare.
⬤ Ordinea amestecată a poemelor în publicația originală ar putea fi derutantă pentru cititorii care caută o experiență cronologică.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
A doua colecție de poezii a lui Osip Mandelstam, Tristia, i-a uimit pe cititorii ruși în 1922 cu formele sale îndrăznețe de versuri și meditațiile sale despre revoluție, exil, moarte și renaștere.
Noua traducere a lui Thomas de Waal oferă cititorului de limbă engleză șansa de a experimenta pentru prima dată întreaga colecție.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)