Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 6 voturi.
Yoko Tawada's Portrait of a Tongue: An Experimental Translation by Chantal Wright
Portretul unei limbi de Yoko Tawada: O traducere experimentală de Chantal Wright este un text hibrid, care combină în mod inovator critica literară, traducerea experimentală și comentariul academic. Această lucrare se axează pe un text de proză în limba germană de Yoko Tawada intitulat „Portretul unei limbi” (Portr t einer Zunge, 2002). Yoko Tawada este o vorbitoare nativă de japoneză care a învățat germana ca adult.
Portretul unei limbi este portretul unei femei germane - numită doar P - care locuiește în Statele Unite de mulți ani și a cărei germană a devenit inflexionată de engleză. Textul este o declarație de dragoste a naratorului la persoana întâi pentru P și pentru limba ei, o „gândire cu voce tare” despre limbă(i) și un comentariu autoreflexiv.
Chantal Wright oferă un răspuns critic și o nouă abordare a procesului de traducere prin împletirea textului lui Tawada și a dialogului traducătorului, creând o experiență de lectură alăturată, care încurajează cititorul să se deplaseze fără probleme între cele două părți. Tehnica lui Chantal Wright modelează ceea ce se întâmplă atunci când traducătorii citesc și răspunde apelurilor din cadrul studiilor de traducere pentru ca traducătorii să își revendice vizibilitatea, să practice „traducerea densă” și să își dezvolte propriile voci creative. Această traducere experimentală se adresează unui public de cititori din cadrul disciplinelor academice ale studiilor de traducere, studiilor germanice și domeniilor conexe.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)