Evaluare:
În general, recenziile indică faptul că traducerea lui Simon Leys a *Analectelor lui Confucius* este accesibilă și oferă note utile, ceea ce o face potrivită pentru cititorii începători și intermediari. Cu toate acestea, s-a confruntat cu critici pentru pagini lipsă, etichetare înșelătoare, probleme de formatare, alegeri de traducere slabe și o dependență mare de citate externe care diminuează textul original. Unii cititori au considerat-o plictisitoare sau greu de urmărit, în special cei care caută o traducere academică tradițională.
Avantaje:⬤ Citibilă și ușor de înțeles, în special pentru cititorii începători și intermediari.
⬤ Notele utile din spate oferă context cultural și perspective.
⬤ Conținut interesant și narațiune captivantă în unele părți.
⬤ Abordează teme relevante de leadership și etică care rezonează cu problemele contemporane.
⬤ Paginile lipsă (33-40) din unele exemplare au ridicat probleme legate de calitate.
⬤ Etichetarea înșelătoare cu privire la traducător, care a provocat confuzie în rândul cumpărătorilor.
⬤ Unii au considerat traducerea prea vagă sau parafrazată, pierzând esența textului original.
⬤ Prezența citatelor externe poate deturna atenția de la obiectivul principal al *Analectelor*.
⬤ Unele recenzii o descriu ca fiind plictisitoare sau greu de urmărit.
(pe baza a 27 recenzii ale cititorilor)
The Analects of Confucius
În această traducere laconică și strălucitoare, Simon Leys îi redă lui Confucius dimensiunea umană.
El apare ca un personaj în toată regula, cu o pasiune pentru politică și un devotament față de idealurile unei civilizații pe care o vedea în declin. Notele lui Leys îl aduc pe Confucius în dialog cu marii gânditori ai tradiției occidentale.
În ansamblu, acest volum oferă noilor cititori introducerea perfectă la o operă clasică.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)