The Auto-Biography of Goethe: Truth and Poetry: From My Own Life
Dramaturgul și criticul John Oxenford (1812-1877) avea o aptitudine deosebită pentru limbi străine. Deși i-a tradus în engleză atât pe Moliere, cât și pe Calderon, s-a specializat în traduceri din germană și a stabilit standarde înalte, nu în ultimul rând prin traducerea mai multor opere ale lui Johann Wolfgang von Goethe (1749 1832).
Printre cele mai mari personalități literare ale epocii sale, Goethe a combinat realizările considerabile ca poet, romancier și dramaturg cu interesele sale diverse în domeniul științelor naturale și al politicii. Această traducere în două volume a autobiografiei sale a apărut pentru prima dată în 18489.
În volumul 1, Goethe își povestește viața din ziua în care s-a născut până la publicarea romanului „Suferințele tânărului Werther”, care a dobândit statutul de roman cult aproape imediat după lansarea sa în 1774. Ca protagonist al propriei sale povești, Goethe reflectă aici asupra modului în care el însuși a ajuns la maturitate.”.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)